scit polonwf
Вимова: {ˌʃt͡ʃɪ͡ɘt poˈlɒnʏw}.
Ключ товку тями "герб, coat of arms" є "досягнення/добутки, звичайно чи часто (в контексті йсторичнім) завойовані, явлені символично на щиті" (https://en.m.wiktionary.org/wiki/coat_of_arms: "Hereditary designs and symbols depicted on an escutcheon, sometimes accompanied by other elements of a heraldic achievement, such as a helm, crest, crest coronet, torse, mantling and supporters; described by a blazon."). Первісно слово полон значить "добуток, досягнення, завоювання, трофей". Така же є мотивація й зокрема ягельського coat of arms, де arms є тут мислено не прямо яко "зброя", але символи засобів досягнутих завоювань, добутків.
Не вважаю. В різних мовах тяму сю є речено двома словама (в т.ч. лучбою дву слову): ягел. coat of arms, дін. våben+skjold, нзм. wapen+schild, фар. skjaldarmerki, vápnaskjøldur, vápnaprógv, исл. skjaldarmerki, прт. brasão de armas, исп. escudo de armas тощо.
Тоді добре, знімаю ремст.
Ніхто не розуміє :)
«Щит полонів»?
Так.
<Ніхто не розуміє>.
Як бачите, не "ніхто".
Бо дякувати вищим силам і Вам безпосередньо, Ви даєте вимову в фігурних дужках.
Які Ви не читаєте.
Якби жто Ви пояснювали ось наприклад чому "і" треба читати як "ʏ", а не так, як подано в усіх офіційних прикладах вимови. Чи чому не "ɔˈɫɔ", а "ʊ͡ɔˈlɒ".
1) У яких таких "усіх офіційних прикладах вимови"? Не знав ім що для руської мови вже чинне письмо латинкою є. Та ще й те, що їх є більш одного...
2) Правив ім вимову. Там радше /ɔˈlʊ̯͡ɔ ~ ɒˈlʊ̯͡ɔ/ йме бути.
3) Бо так має бути.
Ви серйозно гадаєте, що це довге словосполучення переб'є коротке слово? 🧐🤦♂️
А як тоді бути з похідними?
Гербовий — щитполонський?
Цитую добродія Єлисія:
Від прасл. кореня *god- "лучити (в що), попадати, підходити, годитися, пасувати, відповідати (чому)" з первісного значення *"кидати (й попасти)" з суфіксом *-ul- (→ *-ъл-) та парадигматичним суфіксом *-о- (закінчення ймен середнього роду).
Про мотивацію див. мою змінку під: тякло.
Твар *godulo, між иншим, знають мови лядська та словинцька зо значеннями "знак розрізнення, емблема, символ". Правда, для вкраїнської мови я твар гідло я взяв не тому що слово се є й у тиж мовах, а тому що відповідні значення кореня *god- суть і в українській мові: "пасувати, відповідати" тощо (див. слова в ЕСУМ під словом год).
В родовім відмінку однини: годол.
Префіксом ви- (рух з середини) , як у словах вибір, вислів, вистава. (ЕСУМ т.1,ст.368) З основи лик "зовнішній вигляд, обличчя". (ЕСУМ т3,ст.231) Семантично: "вибраний, представлений, показаний вигляд".
Значення кореня *lik- уже містить і конотацію "зовні", тому неясно, що саме до суті поняття тут має додати префікс ви-, який повторює той самий рух назовні. І чим є тут вибір сього префікс влучніший перед іншими префіксами? Чим саме ви-лик є більш "гербом", ніж, скажімо, про-лик, на-лик, до-лик, від-лик? Таке враження: абишо.
А тут проблема не в цьому. "Лик" це зовнішній вигляд але не просто вигляд, а фактичний вигляд, який вам можуть описати спеціалісти різних галузей у всіх його деталях. А ми говоримо про зображення, що умовно передає сутність території з усім її вмістимим. Саме на те, я і обрав префікс "ви-". Щоб він додав, що це не просто вигляд, а той що хтось вибрав.
Приблизно так: личити "виглядати, візуально існувати, бути видним", а виличити "показати, продемонструвати".
І в словацькій мові так само.
І що коли в словацькій є так?
Може бути; словник Яворницького (307) свідчить близьке за значенням: знаки́ військові́ "аттрибуты военной власти" (Лѣтопись Сомовидца, Киевъ, 1878, 385).
Може тоді використовувати в множині? Герб – знаки́. Як думаєте?
Не вім.
А що це дасть?
—
Знак – гіперонім
Герб — гіпонім
саме так
Знак який? Товарний, дорожній, знак питання, знак оклику, знак згоди, гербовий?
Гербовий знак — знаковий знак?
Тобто, як каже пан Ялисій, сута дурня.
З ваших вуст слово "дурня" – чистий комплімент. Спасибі.
Слухайте, ще раз кажу. Коли Ви пишете про полонізми й московізми в українській мові, я дослухаюся до Ваших слів.
Коли ви намагаєтесь доказати, що краще взяти, й на купу черпаних слів наліпити одне питоме, але загальне. Ну, тут наче ні сіло, ні впало.
Чомусь Ви тільки помітили останнє речення.
А про те, що я написав, як буде, наприклад, гербовий знак, Ви чомусь знехтуаали.
Тому й усі ці збирання голосів на Словотворі, коли ліпиш якесь зрозуміле загальне слово, марні, бо таким чином черпане слово залишиться на місці. Його через таку... ніхто прибирати не буде.
Ось, наприклад, взяти гімн — славень. Гарне нове слово. Його хочеться вживати замість гімну/гімна.
Або ваше "меленина" хочеться замінити замість "фарш", навіть попри те, що воно довше
Але не герб — знак 🤷♂️