Значення слова
Ворс — вОРС у, ч., рідше ВО́РСА, и, ж. Густий пушок із коротких волокон на поверхні деяких тканин.
Приклад вживання

Сагайдачний не ворухнувся, – лежав, випроставши руки на ковдрі, пестив пучками ворсу і дивився у стелю. (З. Тулуб).

Походження

запозичення з іранських мов;
ав. varǝsa «волосся», сперс. vars, перс. gars «тс.» споріднені з псл. *volsb, укр. во́лос;

Слово додав

Перекладаємо слово ворс

пушок
1
Роман Роман2 16 червня 2023
смух
0

Ворс - також є одним із варіантів значення хутра. Смух - менш поширений.

Anastasia Krass 25 червня 2023
26 червня 2023

<Ворс - також є одним із варіантів значення хутра>

Ne pèuen eimy. Mogete praudati?

Ose iz slœunicœu:
sum.in.ua: vorsa — »Густий пушок з коротких волокон на поверхні деяких тканин«;

Gelexœuscuy/Nedélscuy:
‹смух› "Lammfell, Lämmerfell; Pelz, ‹смуш› "gegärbtes Lämmerfell, ‹смушок› "Lammfell, Lämmerfell; 2) Stück Sargtuch" (II, 890);
‹во́рса› (! — ne ‹ворс›) "Haar auf den Tuche oder Wollenzeuge";
‹хутро́› (II, 1049) → ‹футро́› (II, 1031) "Pelz"

ou Grincênca ne'ma slova ‹во́рса› ni ‹ворс›, ta e ‹ворситися› "сердитися";
ne'ma nicy na ‹ворс-› ou slœunicé govœuroc Boucovinui;
ne'ma ‹во́рса› ci ‹ворс› ou Onixykevitya, ta e tam (I, 145) ‹во́рситися› "1. затьмарюватися; хмаритися; 2. сердитися, обурюватися" — v.↑ ou Grincênca ‹ворситися›, a isce ou Gelexœuscoho/Nedélscoho pœd ‹во́рса›: ‹во́рсу ви́терти кому› "jemanden abwalken, jemandem tüchtig zusetzen" ("to give someone a hard time, dati proceuxana").

Tô bui, vorsa e lixy samo 'vòlôcno' a ne céla scœura su vóunoiõ ci serstïõ, docui ‹smoux› ci ‹smouxy› e céla scœura (yagneate ci œuçui).

26 червня 2023

Do réci, samo slovo ‹smoux, smouxy› e roupivo.

Za SIRM (V, 332: ‹смух›) e:
»очевидно, запозичення з польської мови; п. smuch, smuszek виводиться від нвн. Schmasche "шкурка ягняти", етимологічно неясного; пов'язання з ‹миша› (Потебня ...) недостатньо обгрунтоване« (tamge imena inxyuix badateleû),

pocui slœunic J. ta W. Grimmœu, na opacui, vedeity némecyscê ‹Schmasche› iz leadscoyui móuvui; v. https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&lemma=Schmasche#0 (tamge i inxyi pisani tuari).

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
Поділитись з друзями