Префікс "па́-" (який дійшов до нас ще з праслов'янських часів) дає відтінок "похідности", звідти й слова пагорб, пагін, падчерка, паморозь, парость, пасинок, паводок, паволок, пасерб, парубок, пасіка, патока, паморока та ин.
Більше про цей префікс:
http://kulturamovy.univ.kiev.ua/KM/pdfs/Magazine25-15.pdf
http://booksshare.net/index.php?id1=4&category=lunguistics&author=gorpinich-vo&book=1999&page=20
Вовна від давньоруського вълна, тоді па́вовна – щось, схоже до вовни.
Косма - хлопок.
(Сл. Яворницького).
Бавовник, бавовняний, бавовниковий?
За ‹бавовняний› може бути ‹косомний/косемний› або ‹косм'яний›.
А щодо рослини поки не знаю
Хлопо́къ, рос. Gossypium herbaceum L. = ба́вовник, баво́вна, ба́велна, баву́на, ба́вонь. С. Ш. — X. кіевскій, Asclepias Syriaca = ластіве́ць.
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) r2u.org.ua: ластіве́ць
druvóuna
/drɘˈβ̞owna, drɤˈβ̞owna, drʊˈβ̞owna, dɘrˈβ̞owna, dɤrˈβ̞owna, dɨrˈβ̞owna/
___
*‹dru-vóuna›; tuoryeno mnoiõ œd ‹dru-› (prasl. *dru-; i u d.-rous. ‹дръ-коль / дрь-коль (drucôly)› — *"dèrevẽn cœul") "dèrêvo; drua; dèrevẽn, dèreven" ta ‹vóuna› (prasl. *uyl-n-a) "vóuna", tô bui "dèrêuna vóuna", hi ném. ‹Baum-wolle›, lœut. ‹kok-vilna› (‹koks› "dèrevo", lit. ‹med-vilnė, vilna-medis› (‹medis› "isto"), d.-gr. ‹ἐριό-ξυλον› (‹ἔριον› "vóuna", ‹ξύλον› "dèrevo").
Можете більше про цей корінь, будь ласка? Й чи не від нього йде неповноголосе "древо"?
Бавовняник, бавовник — пухоцвіт (порівн. первоцвіт)
Бавовна — пухоквіть
Бавовняний — пухоквітний
Бавовниковий — пухоцвітний
Навдивовижу дурні способи розмежувати слова вмієте вигадувати. Усі слова з -квіт- і -цвіт- це синоніми, навіщо тут їм такий поділ? Ще й там де справді має бути різниця в одному почепі, бо тканина й рослина
Не згадуючи вже що це той самий корінь по різному озвучений, зокрема залежно від говірки
Бавовняна тканина
Бавовникова олія
Питання до вашого методу, а не потреби, тут гадаю треба
Боже, ви якось пишете наче українськими словами, але якось не по-українськи 🤦♂️
Мая твая нє панімать 🤭
Та ясно що українські слова "панімать" тяжко🤣
Ще раз. Слова наче українські, а речення наче через гугл-перекладач прогнали 😝🤦♂️
Де так вчили вас українському синтаксису? Де так розмовляють, мо, пишуть? 🧐
Якщо ви заплуталися в синтаксисі коментаря з трьох частин, то, боюся, питання не в ньому
Бо написано не по-українськи 🤷♂️
Наче якийсь іноземець писав 🤣😝🤭
<Питання до вашого методу, а не потреби, тут гадаю треба>
😱
Ви ще й по три рази повторюєте, ну розважайтеся
2026.
Мої джинси зроблені з пухоцвіту. Квітковий пух.
+ Або "пухоквіт". Слова споріднені й часто користаються взаємозамінно.
Також рупно пухкоцвіт
Бавовник, бавовняний, бавовниковий?
Пухоцвіт, пухоцвітний, пухоцвітовий.
Бавовник — пухоцвіт, а бавовна тоді як?
Пухоцвіт.
Бавовник — пухоцвіт, бавовна — пухоцвіт?
Так.