Ви перше собі дайте раду, а то все мудруєте та народньої мови не дочуєте. Через своє письмо, знать, у голову заходите.
Хоча я проти багатозначності загалом
Ви ж перечитайте, щоб не питать. Байдуже, що од "як" – це калька.
»це калька«
Acéi. I? A Vui xotchete colo nariesti?
»Накинуте за часів СРСР?«
Lœu viedyom?
»Таки калька, мабуть.«
🤦 I?
З якого це дива?
»На вилучення.
Геть подуріли«
+
Sé e prosto naxabstvo, i dóugyno e teagti praveij u liçe p. Carpiaca, rœuno he u razie dodanoho na peréclad slova ‹novoseille› Romanomy.
»З якого це дива?«
A ‘yz yacoho otó diva’ e slovo ‹yacœsty› nerœdno u rousscie??
А точно чуже? І чи треба викидати?
—
Калька з пол. jakość < лат. qualitas
»Калька з пол. jakość < лат. qualitas«
А як же
»А точно чуже? І чи треба викидати?«
Dauchi na peréclad ‘novoseille’, sebe ne pœznali’ste?