Українська латинка

19 квітня 2020
Роман Роман2

“u six slovax e potreibno ròzlõciti pervoe ‹e› he /ɛ/, si récy cyto to ne e /ə/, tb., mœgylivo, pisiõtyi”
Добродію Єлисію, а чому SI читається як /си/ в “six”, але як /ш/ у “pisiõtyi”? Яке тут правило, якщо воно взагалі є?
“mœgylivo” – а це як читається, “можливо” чи “міжливо”? А “міжливо” (або інший переголос О) десь засвідчено?

אלישע פרוש

Ic puitanïou o pitomax imenax buimy ésce xtéu dodati, cyto pro yea yzbagaiõ e dobré vidovito zaxovati mœgylivœsty ci, t.b.m., “lixyepravïe” (“privilegium”) pisati toge imea rœzno …

Xoty’, na gély, ne vòlodéiõ (volodéiõ) bœilxeistïõ yz tuix móuv, ta roupno pocitati. Ta coli caziete, cyto u nizozeimscé tlo tuix rœznopisany e yz ocrema u rœznax pravopisex u rœznui dobui, tu na cyto e nam nuiné bezpricinno use tac poscladniouati u oucrayinscé?

Yac pitomo imea e ceasty inui nedélegui ta zagalomy nedéleigynosti, to lioud mogeity xtéti, i pravomy, pisati suoya imena za osobistomy bagianïemy. I tout e dóugyna bouti peüna bœilxya suoboda neigy pri prostax slovax. Crœmy toho, ci malo prœzüiscy e u ‘nepràvilné’ tuaré yz pogleadou védyiyscoho ròzvitca zueagoslœuïa, bõdy tomou cyto veatscyena ci leacscyena a pac nedorousscyena, ci prosto leadsca, roussca ci yaca, abo yz rœznuix narécy i dœub. Bluxé bõdeity odino ci clicatimemo-yõ “blòxa” a ci “bluxa”, ta pereconati Colomoyscuix ci Colomœyçœu cyto pràvilno bui dóugyno bouti Colomuyscuy ta Colomuyeç bui boulo nelegco.

prœzüisc(y/i)-… prœzuísc(y/i)-

Tu yac e isprauno: prœzüisce ci prœzuísce?

prœzüisc- 

rœzn-

Ceomou pisiete prosto œ, a ne œi? Nacye ge yasouaste inacxe?

Cazati cyto /y/ e tou utorinno, atge coreiny e *orz-yn-, ne *roz-yn-.

pisiõci… caziõtyi

Hm, réxili’ste pisati zuõcoslœuno -ci, ci usege istoslœuno -tyi

To bé yzrét vidéti yac bõdeity na vid i ci mogeity slougouati.

Tu yac bouti iz /-ɔlo-/, /-ɔro-/, /-əlɛ-/, /-ərɛ-/? Coli ouge este réxili pisati -olo--oro--ele--ere- ,tu iscazyit’ ouge xotya b’, yac e, na priclad, napisati moye prœzüisce. I yac bouti, na pr., is gòlovoiõ (ròd. gòlœu) i podœibnami slovami, cde /o/ abo /ɛ/ ne e u célœmy tuaré?

U slédéx /-ɛrɛ-/, /-ɛrə-/, /-ərə-/ e ròzouméti cyto read za proxuiboiõ bui he ‘rouxyeno’, a tomou e ròzlõciti-yea na pisymé, a to mogemo tac: u iné cruité iscladé e ‹e› /ə/, a u iné polé /∅/, tb. e proteag *y — se e za proxuiboiõ, tomou coli to e drougoe ‹e›, s.r. po /r/, to pervoe ‹e› bõdeity za proxuiboiõ /ɛ/, y.r. (“e.g.”) /β̞ɛˈt͡ʃɛrəɲ/, is /-ˈɛrə-/, rod. mn. œd /β̞ɛˈt͡ʃe͡irɲa/, /oˈzɛrət͡ɕ/, is /-ˈɛrə-/, rod. mn. œd /oˈze͡irˈt͡sɛ, oˈzɛrt͡sɛ/, to coli pervoe ‹e› œddamo he ‹è›, se ymeity méniti cyto ouge ne mogeity bouti /-ərɛ-/, a tocdé i drougoe ‹e› i bez ina ròzlõcyna bõdeity /ə/ he u iné inxié ocœlïé crœmy ‹-ere-›, inacxe caziõtyi, u /ɛrə/ e ròzlõciti /ɛ/, a /ə/ opœsylé ymeity pluinõti samo slédoiõ, otge pisiõtyi-yea: ‹vecèreny›, ‹ozèreç›. Inxi pricladi bui bouli /ʋi͡eˈdærət͡ɕ/, /rɛˈbærət͡ɕ/, rod. mn. œd /rɛˈbært͡sɛ/, /ʋi͡eˈdært͡sɛ/, uzgleadno, u obou */ərə/ — na cœilco ‹è›‘my ouge zaneau za /ɛ/ u /ɛrə/ (v. vuisye, ‹vecèreny, ozèreç›, to ni buimy vuicerpau cimy ròzlõciti, ta réxyeinïe e, a legity u œdnosyeinïé meidyu oceicouanui pràvilnui u xodé ròzvitcou zueagoslœuïa tuarui ta onui utorinno pereladyenui za tuaroslœuïemy. Oge sami tuari /β̞ɛˈt͡ʃɛrəɲ/ ~ /β̞ɛˈt͡ʃe͡irəɲ/, /oˈzɛrət͡ɕ ( ~ oˈze͡irət͡ɕ)/ sõty nepràvilni, tocynéixe nepràvilen e tuar /β̞ɛˈt͡ʃe͡irəɲ/ — pràvilno bui boulo /β̞ɛˈt͡ʃɛrəɲ/, ta olico u /β̞ɛˈt͡ʃe͡irɲa/ ta u pràvilno oceicouanœmy ⁺/oˈze͡irˈt͡sɛ/ (u ATSSOuM /oˈzɛrt͡sɛ/ is /zɛr/ za /ˈozɛro/), to pisiemo-tea is ‹ei› (*e-y-peregolos): ‹veceirnia (veceirnya)›, ‹ozeirçe›, a tac i u rod. mn. mogemo lixiti ‹i› ta zamésty ‹e› pisati ‹è›, s.r. ‹èi›, otge: ‹ozèireç› is ‹ozèir|-› u ‹ozeirçe›, a mimoxodomy i zamésty ‹ozeirçe› mogemo pisati ‹ozèirçe›, œdguibati déystvnõõ, xay nepràvilnõ, vuimóuvõ /oˈzɛrt͡sɛ/, tb. tout ymemo do cinou (“we’re dealing with”) is cœilcomy skébleu zueagoslœunoho ròzvitca: *ezer-yk-o → */oˈzɛrʲt͡sɛ/ → */oˈze͡irt͡sɛ/ — na pisymé *‹ozeirçe›, × /ˈozɛro/ (tb. upluiv tuara /ˈozɛro/) → /oˈzɛrt͡sɛ/ — na pisymé ‹ozèirçe›, lixiuxi ‹i› ta ròzlõciuxi ‹è›, a œdtui ouge i ‹ozèireç› za /oˈzɛrət͡ɕ/. Tuar /β̞ɛˈt͡ʃe͡irəɲ/ mogemo pisati ‹veceireny›, bez ‹è›, yaco sese e zasvédcyenuy tuar, xotya pràvilno i boulo bui /β̞ɛˈt͡ʃɛrəɲ/. Ésce, /ʋi͡etəˈræt͡ɕ/ (pràvilno bui boulo ⁺/ʋi͡eˈtræt͡ɕ/) — pisiemo ‹vétèreç›; tout e prosto ‹è› a ne ‹èi›, a tomou vémo cyto to e /ə/ a ne /ɛ/ ( : */e͡i/), a samo ‹è› a ne ‹e› tomou cyto /ə/ yz *y e cde pràvilno neoceicouano; u padéx is /ʋi͡etərˈt͡ɕ-, ʋi͡etərˈt͡s-/ pisiemo prosto ‹e› a ne ‹è›: ‹vétèreç› /-əˈræ-/, ale ‹véterça, véterçou, véterçé, véterçemy›. Pisiemo ‹pèreç› is /-ˈærə-/ œd *p(y)pýryku, ta ‹perç-› u ‹perça, perçou, perçé, perçemy›. 
Tuarui /dəˈrɛn/ œd *dernos ta /ˈdærən/ œd *dyrnos pisiemo ‹deren› ta ‹dèren›, uzgleadno, pro sõdyeinïa/oumanïa goré (“for the above reasons”); yasouiõ ésce: œd *dern- e /ərɛ/ oceicouano za proxuiboiõ, tomou pisiemo prosto ‹-ere-› — ‹deren›, œd *dyrn- pervœstno pràvilno bui boulo (a tacui boulo u ranéixiõ dobõ) */dərn ~ dærn/, pac */-rn/ → /-rən/, otge /dərn/ → /dərᵊn/ → /ˈdærən/, a tocdé pervœstnoe /ə (æ)/ e ne na suoyé mésté, tb. ne tam cde pràvilno e dougye *y (*ý), tomou znacimo-ye ròzlõcyno ‹è›: ‹dèren›.
Slova is pocepomy *-ek-s-, he /ˈʒɛrɛx/, /ˈʒɛlɛx/ (œdsi i prœzüiscia /ʒɛlɛˈxywsʲk(ʲ)ɘj/, /ʒɛlɛˈxoβ̞ɪt͡ʃ/, /ʒɛˈlɛʃ.ko/, /ʒɛlɛˈʃɛnko/), /ˈpɛlɛx/ (œdsi i /pɛlɛˈxat/ pisiemo: ‹gèrèx›, ‹Gèlèx›, ‹pèlèx› — use is /ɛlɛ/; a zagalomy, hi’my ouge pisau, *PelP- e pràvilno dalo /PɔloP-/ u rousscé, tomou u razé /ɛlɛ/ bui moglo stati i prosto ‹ele› (odin ino vuineatoc e ‹Veles›, ta, he pisax, to mogeity bouti cerpanuy tuar proti pitomo rousscoho i ouceicouanoho i zasvédcyenoho ‹Volos›), ta mogemo pisati /ɛlɛ/ he ‹èlè›, coli cyto, pacye pri /r/ ymemo pisati ‹èrè› za /ɛrɛ/, he u ‹gèrèx›.
U dobéxyneiy (“modern”, novœy) rousscé ne’ma, ta u drous. sõty slova is ‹-бєрьць› + = “-emeç, (-)holder (of), collector tc.”, to cé xtéli buismo giviti-ye, pisali buismo ‹-bèireç› za ‹-bèirç-› ( ← “‹-beirç-› × /-bɛrət͡ɕ/). 
Tuar /β̞əˈræwka/, pràvilen zamésty /ʋiˈrʲowka/, cyto œdverto e cerpanuy veatscuy tuar /vʲɪˈrʲɵfkə/ (v. ésce Xevel. Phonologia §18.3, 371, ‹вірьовка⁵›), œd *wyrw-uk-a — tout ne’ma tuaroslœuna upluivou œd inxix rousscuix tuarœu he u razé /β̞ɛˈt͡ʃe͡irɲa/ → /β̞ɛˈt͡ʃe͡irəɲ/ zamésty /β̞ɛˈt͡ʃɛrəɲ/, ci /oˈzɛrt͡sɛ/ zamésty /oˈze͡irt͡sɛ/, a tomou çi xotiemo ymati suoye pitomo slovo œd *wyrw-uk-a, to se imeity bouti /β̞əˈræwka/, i pisiemo-y: ‹vèreüca›, is ‹è› za /ə/ (dougye *y) bo e u polé iscladé, tb. u pervœstno ‘nepràvilné’ pologyeinïé, a drougoe /ə (ˈæ)/ prosto ‹e›, a za tuimy ‹ü› pro /æw/ zamésty /i͡ʉ/. Teagye e u rod. mn. /β̞əˈræβ̞ɔk/ e dué /ə/ u polé iscladé, tb. u nepràvilné pologyeinïé, otge ròzlõciti bui treba boulo obé /ə/, a nicy crœmy ‹vèrèvoc› mi na oum ne ideity — ne’ma yaco ròzlõciti /ərə (əræ)/ u seimy tuaré œd /ɛlɛ, ɛrɛ/ u ‹Gèlèx(-)›, ‹gèrèx›, ‹pèlèx(-)›. Éscé is duoma poloma /ə-ə/ e, védé, /(o)səˈlædət͡ɕ/ (coli */səˈlədət͡ɕ/ ← */səˈlʲᵊd-/ — ?), a ésce /zəˈrænt͡sɛ/, ba, /zərəˈnæt͡ɕ ~ ˈzærənət͡ɕ/; ésce v. Xevel. 371, obace tam ‹ополоник› siõdui ne teagneity, ne e ispœilno is ‹póuen› ale e œd *pol-n- “véyati, séyati; cerpati”, œd ie. *(s)pal- (œdcui i rous. spœul “ladle, dipper”).

אלישע פרוש

Ѣѣ — IE, Ie, ie: 
/ˈji͡em/ — iemy “I eat”
/jem ~ je̝m/ — émy “(I) am”
/jɪm ~ jim/ — yim “(to) them”

Єє/Ее — /ɛ/: 
‹e› — pered SG: 
/t͡ʃɛˈsati/ — cesati
‹é› — /ɛ/
a) u reapie, ta poperedialno 
/ˈpʏdmɛt/ — pœdmét (pœdméta)
b) po ‹i›: 
v. nizye pœd ‘Dieyeslovami’.

Ьь /ə (æ)/:
‹e› — u reapie: 
/pæs/ — pes
‹è› — /ə (æ)/ pered SG, ta poperedialno
/pæˈsæt͡ɕ/ — pèseç (pèsç-)

/oˈzɛrət͡ɕ/ — ozéreç (ozérçe)
/β̞ɛˈt͡ʃe͡irəɲ/ — vecéreny (vecérnia)
/ʋi͡etəˈræt͡ɕ/ — vietèreç (vieterç-, vieter, vietr-)
/ˈpærət͡ɕ/ — pèreç (perç-, perc-)
/dəˈrɛn/ — deren
/ˈdærən/ — dèren (dern-)
/ˈʒɛrɛx/ — géréx
/ˈʒɛlɛx/ — géléx
/ʒɛlɛˈxywsʲk(ʲ)ɘj/ — Gélexœuscuy
/ʒɛlɛˈxoβ̞ɪt͡ʃ/ — Gélexovityu
/ʒɛˈlɛʃ.ko/ — Gélexyco
/ʒɛlɛˈʃɛnko/ — Gélexenco
/ˈpɛlɛx/ — péléx
/pɛlɛˈxat/ — pélexat
/β̞əˈræwka/ — vèrèuca
/β̞əˈræβ̞ɔk/ — vèrèvoc
/(o)səˈlædət͡ɕ/ — osèlèdeç (osèledç-)
/ˈzærən/ — zèren (zern-)
/zəˈrænt͡sɛ/ — zèrènçe
/zərəˈnæt͡ɕ ~ zəˈrænət͡ɕ/ — zèrèneç

Dieyeslova: 

/s — ʃ/, /x —ʃ/
pisati: pisiéty, pisiéte
brexati: brexiéty, brexiéte
‹-siti : -sieun/-sién(-), -xiti : -xieun/-xién(-)›
viesiti: viesién
viexiti: viexién
/t — t͡ʃ/, /k — t͡ʃ/
xotieti: xotiéty, xotiéte
clicati: cliciéty, cliciéte
‹-titi : -tieun/-tién(-)›, ‹-citi : -cieun/-cién(-)›
mõtiti: mõtieun, mõtiéna
mõciti: mõcién
‹-cti : -ceun/-cén, -cena›
pecti: peceun/pecén, pecena
/z — ʒ/, /ɣ — ʒ/
‹-zati : -zié-›
riezati: rieziéty, rieziéte
‹-gti : -géty, -ge-›
mogti: mogéty, mogete
‹-ziti : -zién-, -giti : -gién-›
ialoziti: ialoziéno
logiti: logiéno
‹-gti : -geun/-gén, -gen-
preagti: preageun/preagén, preagena
Na ‹-gati : -giéty, -giéte› neyma.
/d — d͡ʒ/
‹-diti : -dieun/-dién(-)›
sõditi: sõdieun, sõdiéna
/b — bl, bʎ/
‹-biti : -bleun/-blén, -blen-›
ròbiti: ròbleun/ròblén, ròblena
/m — ml, mʎ/
Na ‹-mati : -mléty, -mlete› neyma.
‹-miti : -mleun/-mlén, -mlen-›
duimiti: duimleun/duimlén, duimlena
/p — pl, pʎ/
suipati: suipléty, suiplete
‹-piti : -pleun/-plén, -plen-›
criepiti: criepleun/crieplén, criepleno
/w — wl, wʎ/
Na ‹-vati : -uléty, -ulete› neyma.
‹-viti : -uleun/-ulén, -ulen-›
cepiti: cepleun/ceplén, cepleno
/l — l, lʲ/
slati: sliéty, sliéte
‹-liti : -lieun/-lién(-)›
steliti: stelieun/stelién, steliéno
/n — n, nʲ/
Na ‹-nati : -niéty, -niéte› neyma.
‹-niti : -nieun/-nién(-)›
boroniti: boronieun/boronién, boroniéno
/r — r, rʲ/
orati: oriéty, oriéte
‹-riti : -rieun/-rién(-)›
variti: varieun/varién, variéna

Роман Роман2

Ѣѣ — IE, Ie, ie: 
/ˈji͡em/ — iemy “I eat”
/jem ~ je̝m/ — émy “(I) am”
/jɪm ~ jim/ — yim “(to) them”
Єє/Ее — /ɛ/: 
‹e› — pered SG: 
/t͡ʃɛˈsati/ — cesati
‹é› — /ɛ/
a) u reapie, ta poperedialno 
/ˈpʏdmɛt/ — pœdmét (pœdméta)
b) po ‹i›: 
v. nizye pœd ‘Dieyeslovami’.
Ьь /ə (æ)/:
‹e› — u reapie: 
/pæs/ — pes
‹è› — /ə (æ)/ pered SG, ta poperedialno
/pæˈsæt͡ɕ/ — pèseç (pèsç-)
/oˈzɛrət͡ɕ/ — ozéreç (ozérçe)
/β̞ɛˈt͡ʃe͡irəɲ/ — vecéreny (vecérnia)
/ʋi͡etəˈræt͡ɕ/ — vietèreç (vieterç-, vieter, vietr-)
/ˈpærət͡ɕ/ — pèreç (perç-, perc-)
/dəˈrɛn/ — deren
/ˈdærən/ — dèren (dern-)
/ˈʒɛrɛx/ — géréx
/ˈʒɛlɛx/ — géléx
/ʒɛlɛˈxywsʲk(ʲ)ɘj/ — Gélexœuscuy
/ʒɛlɛˈxoβ̞ɪt͡ʃ/ — Gélexovityu
/ʒɛˈlɛʃ.ko/ — Gélexyco
/ʒɛlɛˈʃɛnko/ — Gélexenco
/ˈpɛlɛx/ — péléx
/pɛlɛˈxat/ — pélexat
/β̞əˈræwka/ — vèrèuca
/β̞əˈræβ̞ɔk/ — vèrèvoc
/(o)səˈlædət͡ɕ/ — osèlèdeç (osèledç-)
/ˈzærən/ — zèren (zern-)
/zəˈrænt͡sɛ/ — zèrènçe
/zərəˈnæt͡ɕ ~ zəˈrænət͡ɕ/ — zèrèneç
Dieyeslova: 
/s — ʃ/, /x —ʃ/
pisati: pisiéty, pisiéte
brexati: brexiéty, brexiéte
‹-siti : -sieun/-sién(-), -xiti : -xieun/-xién(-)›
viesiti: viesién
viexiti: viexién
/t — t͡ʃ/, /k — t͡ʃ/
xotieti: xotiéty, xotiéte
clicati: cliciéty, cliciéte
‹-titi : -tieun/-tién(-)›, ‹-citi : -cieun/-cién(-)›
mõtiti: mõtieun, mõtiéna
mõciti: mõcién
‹-cti : -ceun/-cén, -cena›
pecti: peceun/pecén, pecena
/z — ʒ/, /ɣ — ʒ/
‹-zati : -zié-›
riezati: rieziéty, rieziéte
‹-gti : -géty, -ge-›
mogti: mogéty, mogete
‹-ziti : -zién-, -giti : -gién-›
ialoziti: ialoziéno
logiti: logiéno
‹-gti : -geun/-gén, -gen-
preagti: preageun/preagén, preagena
Na ‹-gati : -giéty, -giéte› neyma.
/d — d͡ʒ/
‹-diti : -dieun/-dién(-)›
sõditi: sõdieun, sõdiéna
/b — bl, bʎ/
‹-biti : -bleun/-blén, -blen-›
ròbiti: ròbleun/ròblén, ròblena
/m — ml, mʎ/
Na ‹-mati : -mléty, -mlete› neyma.
‹-miti : -mleun/-mlén, -mlen-›
duimiti: duimleun/duimlén, duimlena
/p — pl, pʎ/
suipati: suipléty, suiplete
‹-piti : -pleun/-plén, -plen-›
criepiti: criepleun/crieplén, criepleno
/w — wl, wʎ/
Na ‹-vati : -uléty, -ulete› neyma.
‹-viti : -uleun/-ulén, -ulen-›
cepiti: cepleun/ceplén, cepleno
/l — l, lʲ/
slati: sliéty, sliéte
‹-liti : -lieun/-lién(-)›
steliti: stelieun/stelién, steliéno
/n — n, nʲ/
Na ‹-nati : -niéty, -niéte› neyma.
‹-niti : -nieun/-nién(-)›
boroniti: boronieun/boronién, boroniéno
/r — r, rʲ/
orati: oriéty, oriéte
‹-riti : -rieun/-rién(-)›
variti: varieun/varién, variéna

Спасибі! Дозвольте, будь ласка, ще кілька питань. Чому, за яким правилом “жаль” пишеться як якийсь гель (не знайду)? 
А в слові “pravopisi” останнє і значить [sɪ] чи [sʲi]?
Чому “siõ” дає /sʲu/ в “usiõdui”, але /ʃu/ в “pisiõ” й “Nagolosiõ”? Чому “sia”  – це  /sʲ/ в “sesia”, але /ʃ/ в “mésianïa”?
Як читається “ourociuxi”? 

Спасибі

אלישע פרוש

Спасибі! 

To bie ne preamo Vam œdviet a scorieyxe panovi Colomóucencovi, na storœuncie 10 bie bo ou nas corotca ròzmóuva o tœmy ci xylo bui pisati *ѣ he ‹ie› zamiesty ‹é› he dosi ou mea bie boulo. Tõ muisely im daunieyxe ta ne vied yaco rieceviti-yõ, atge dosi bie ‹ie› ou mea znacilo /-ʲɛ-/, he u pisiemo /ˈpɪʃɛmo/, a stauxi pisati ‹ie› za *ѣ, use ‘póuze’. Nuinie ge’my to riexiu, i se e vidco na pricladiex gorie. Yz pisymene ‹é› coristaiõ i dalye, ta œd nuinie yméty slougiti za /e̝ ~ i/ yz *e-y-peregolosou (ne /ʲi ~ i͡e/ ← *ѣ), otge peredye, npr. /znaˈt͡ʃinʲːɐ ~ ˈznat͡ʃenʲɐ/ bie pisano he znacyeinïe, a œd nuinie he znacyénïe. Razomy is tuimy ‹é› nuinie znacity i /ɛ/ tam cde prosto ‹e› bui znacilo cyto inxe négy /ɛ/.

Дозвольте, будь ласка, ще кілька питань. Чому, за яким правилом “жаль” пишеться як якийсь гель (не знайду)? 

To e prauda, pisau biex: ‹gély›, a tóuc za tuimy bie tacuy cyto istoslœuno e tam /ʒa/ (u ceasti pœuldenno-zaxœidnuix nariecy /ʒe ~ ʒe̝/) verstyvedéty œd *gē, tb. /a, e ~ e̝/ e œd *ē, a razomy is tuimy tse *ē peretuori *g na /ʒ/. Sege ‹gé› = /ʒa, ʒe ~ ʒe̝/ e i u drugéti /drɘ̞ˈʒatɪ, drɤˈʒatɪ, drɯˈʒatɪ, dɘrˈʒatɪ, drɘ̞ˈʒe̝tɪ, drɤˈʒe̝tɪ, drɯˈʒe̝tɪ, dɘrˈʒe̝tɪ / — œd *drugēti. Nuinie ge œdcoli *ē pisiémo ne ‹é› a ‹ie›, to zamiesty ‹gély, géléti, géloba, gélœiben, gélœibn-, gélouati›, ‹drugéti› , ‹géx, géxati, géxliu, géxliv-›, ‹ycrigén (crigén), ycrigén- (crigén-), ycrigénéti (crigénéti)›, ‹legéti› /lɛˈʒatɪ, lɛˈʒetɪ/, ‹legéu› /lɛˈʒaw, lɛˈʒew/, ‹legél-› /lɛˈʒal-, lɛˈʒel-/, ‹legéuxi› /lɛˈʒawʃɪ, lɛˈʒewʃɪ/, ‹legénïe› /lɛˈʒanʲːɐ, lɛˈʒenʲːɐ/, ‹dougéti› /ˈduʒatɪ, ˈduʒetɪ/, ‹nedougéti›, pisiémo, uzgleadno: giely, gielieti, gieloba, gielœiben, gielœibn-, gielouati, drugieti, giex, giexati, giexliu, giexliv-, ycrigien (cr-), ycrigien- (cr-), ycrigienieti (cr-), legieti, legieu, legiel-, legieuxi, legienïe, dougieti, nedougieti
Na cœilco ‹ie› ne dougye rèunity vuimóuvõ /a/ pœsylie /t͡ʃ, ʒ, ʃ, j/, to doumax nad tuimy pisati is ‹a›, cytosi na xib ‹gialy ; drugiati› ci ‹‹gealy ; drugiati›, gyaly ; drugyati›, ta poiasniõ ceomou use tacui riexix stati pri ‹ie›: 
pervçui, xayi inde neyma rœzniçui u vuimóuvie *gē ta *gen-, obie dauxi /ʒa/ (abo o tacœy rœzniçie ne viemo), use sõty nariecïa cde rœzniça u vuimóuvie médyu yima e, a to, npr. ‹gielco› “pity, sorry, regret (prislovo-adverbium)” is corenemy *gēl- e móuvleno he /ˈʒeɫko ~ ˈʒewko/, ‹gealco›, a ‹gealco› “a little sting” is corenemy *gen-dl- (œd daunieyxeoho *gēl-dl-) he /ˈʒi̯͡eɫko ~ ˈʒi̯͡ewko/; 
za drougoe, bayi dougye ci cde e rœzniça u vuimóuvie a cde ni, e tóuc ròzlõciti na pisymie dua rœzna xiba dieyeslœu, a to na *-ēti — dieyeslova stanou ci naboutïa stanou, ta dieyeslova ceasto-truala na *-iati ( *-i-+-a-ti), pitimo sõœdnosima is dieyeslovami na *-iti; ou dieyeslœu na *-ēti nicda ne bouaiéty ceut ( “pair”) is dieyeslovami na *-iti, i na opacui, do dieyeslœu na *-iati sluivéty useucdui mogemo dœbyrati ceut dieyeslova na *-iti; a crœmy seoho, he receno vuisye, pœsylie *k, *g, *x, *j *ē mogéty bouti u pèunax nariecïax móuvleno razomy i he /t͡ʃe, ʒe, ʃe, je/, uzgleadno, a *kia / *tia, *gia / *zia, *xia / *sia, *jia ino he /t͡ʃa, ʒa, ʃa, ja/, uzgleadno; porœunaite: 
/t͡ʃa, t͡ʃe/ ← *-k- + -ē-ti: 
cricieti /krɪˈt͡ʃatɪ, krɪˈt͡ʃetɪ/
móucieti /mowˈt͡ʃatɪ, mowˈt͡ʃetɪ/
piscieti /pɪˈʃt͡ʃatɪ, pɪˈʃt͡ʃetɪ/
verescieti /β̞ərɛˈʃt͡ʃatɪ, β̞ərɛˈʃt͡ʃetɪ/
turcieti, sturcieti /(s)tɘ̞rˈt͡ʃatɪ, (s)tɯrˈt͡ʃatɪ, (s)tɘ̞rˈt͡ʃetɪ, (s)tɯrˈt͡ʃetɪ/
blyscieti /blɪˈʃt͡ʃatɪ, blɪˈʃt͡ʃetɪ/
zuõcieti /(d͡)zwo̝ˈt͡ʃati, (d͡)zwo̝ˈt͡ʃeti/
muicieti /mɘ̞ˈt͡ʃatɪ, mɯˈt͡ʃatɪ, mɘ̞ˈt͡ʃetɪ, mɯˈt͡ʃetɪ/
déréncieti /dɛrɛnˈt͡ʃatɪ, dɛrɛnˈt͡ʃetɪ/
sicieti /sɪˈt͡ʃatɪ, sɪˈt͡ʃetɪ/
quicieti /kʋɪˈt͡ʃatɪ, kʋɪˈt͡ʃetɪ/
ymcieti /(ɪ)mˈt͡ʃatɪ, (ɪ)mˈt͡ʃetɪ/
ale: 
/t͡ʃa/ ← *-k- + -i-a-ti, *-t- + -i-a-ti: 
trõtiati /trʊˈt͡ʃatɪ/ : ← trõtiti /trʊˈtɪtɪ/
outratiati /utraˈt͡ʃatɪ, u̯traˈt͡ʃatɪ/ : ← outratiti /uˈtratɪtɪ, u̯ˈtratɪtɪ/
œdznaciati /(w)ʏdznaˈt͡ʃatɪ; ʷodznaˈt͡ʃatɪ ~ o̯dznaˈt͡ʃatɪ/ : ← œdznaciti /(w)ʏdˈznat͡ʃɪtɪ; ʷodˈznat͡ʃɪtɪ ~ o̯dˈznat͡ʃɪtɪ/
vuirõciati /β̞ɘ̞rʊˈt͡ʃatɪ, β̞ɤrʊˈt͡ʃatɪ/ : ← vuirõciti /ˈβ̞ɘ̞rʊt͡ʃɪtɪ, ˈβ̞ɤrʊt͡ʃɪtɪ/; 

/ʒa, ʒe/ ← *-g- + -ē-ti: 
legieti /lɛˈʒatɪ, lɛˈʒetɪ/
drugieti /drɘ̞ˈʒatɪ, drɯˈʒatɪ, dɨrˈʒatɪ, drɘ̞ˈʒetɪ, drɯˈʒetɪ, dɨrˈʒetɪ/
dougieti /ˈduʒatɪ, ˈduʒetɪ/
ale: 
/ʒa/ ← *-g- + -i-a-ti, *-z- + -i-a-ti: 
uraziati /wraˈʒatɪ, uraˈʒatɪ/ : ← uraziti /ˈwraˈzɪtɪ, uˈrazɪtɪ/
meregiati /mərɛˈʒatɪ/ : ← meregiti /mərɛˈʒɪtɪ, məˈrɛʒɪtɪ/
nabiziati /nablɪˈʒatɪ/ : ← nabliziti /naˈblɪzɪtɪ/
peremnogiati /ˌpərɛmnoˈʒatɪ/ : ← peremnogiti /ˌpərɛˈmnoʒɪtɪ/

/ʃa, ʃe/ ← *-x- (*ks) + -ē-ti: 
gõstieyxieti /ɣ̞ʊstʲi͡eʃːatɪ, ɣ̞ʊstʲi͡eʃːetɪ, ˀɦʊstʲi͡eʃːatɪ, ˀɦʊstʲi͡eʃːetɪ/
bielieyxieti /bi͡eˈli͡eʃːatɪ, bi͡eˈli͡eʃːatɪ/
hostrieyxieti /ɦoˈstri͡͡eʃːatɪ, ɦoˈstri͡͡eʃːetɪ/
ale:
/ʃa/ ← *-x- (*ks) + -i-a-ti, *-s- + -i-a-ti: 
ougasiati /uɣ̞aˈʃatɪ, u̯ɣ̞aˈʃatɪ/ : ← ougasiti /uɣ̞aˈsɪtɪ, u̯ɣ̞aˈsɪtɪ
zalixiati /zalɪˈʃatɪ/ : ← zalixiti /zaˈlɪʃɪtɪ/

/ja, je/ ← *-j- + -ē-ti: 
stoyieti /stoˈjatɪ, stoˈjetɪ/
ale:
/ja/ ← *-j- + -i-a-ti:
payiati /pajatɪ/ : ← poyiti /poˈjɪtɪ/
crayiati /ˈkrajatɪ/ : ← croyiti /kroˈjɪtɪ/

А в слові “pravopisi” останнє і значить [sɪ] чи [sʲi]?

Bagiena ci pœdguiliéna e vuimóuva [sɪ], ta mogéty bouti i [sʲi].

Чому “siõ” дає /sʲu/ в “usiõdui”, але /ʃu/ в “pisiõ” й “Nagolosiõ”? Чому “sia”  – це  /sʲ/ в “sesia”, але /ʃ/ в “mésianïa”?

Slouxyno puitanïe. Znamanscui (“normally”) ci za proxuiboiõ (“by default”) e ‹i› médyu sõgolosnomy ta golosnomy zasteregeno (“is reserved”) znaciti cyto sõgolosen pered simy ‹i› e zueagoslœuno(!) meacoc, tb.: 
*k, *t → /t͡ʃ/ — prn.: vuirõciati, prõtiati, xotya /xoˈt͡ʃa/, corotye /kɔˈrʷɔt͡ʃɛ/, dievotya /dʲi͡eβ̞ot͡ʃa/, Óurõtyu /oˈwrʊt͡ʃ, o̯ˈwrʊt͡ʃ, wrʊt͡ʃ/, neminõtye /nɛmɪˈno̝ʷt͡ʃɛ/, xotiéte /ˈxʷɔt͡ʃɛtɛ/, zaznaciéno /zaˈznat͡ʃɛno/, œdznaciõ /wʏdˈznat͡ʃʊ/, œdznaciati /wʏdznaˈt͡ʃatɪ/, matieoxa /ˈmat͡ʃoxa, ˈmat͡ʃɛxa/, vertiõ /β̞ərˈt͡ʃo̝ʷ/, crõtiõ /krʊˈt͡ʃo̝ʷ/, crõtiénic /krʊˈt͡ʃɛnɪk/, datya /ˈdat͡ʃa/, datyeoiõ /ˈdat͡ʃɛjʊ, ˈdat͡ʃojʊ/, datyami /ˈdat͡ʃamɪ/, datyu /dat͡ʃ/ (rod. mn. œd datya)
*g, *z → /ʒ/ — prn.: gruizya /ˈɣ̞rɘ̞ʒa, ˈɣ̞rɯʒa/, meregya /mərɛˈʒa/, nœzyu /nyʒ/, nozya /noˈʒa/, nizye /ˈnɪʒɛ/, blizye /ˈblɪʒɛ/, maziõ /ˈmaʒʊ/, laziõ /ˈlaʒʊ/, niegiõ /ˈnʲi͡eʒʊ/, niegiénca /ˈnʲi͡eʒɛnka/, niziõ /ˈnɪʒʊ/ (niziti)
*x (*ks), *s → /ʃ/ — prn.: prosiõ /proˈʃo̝ʷ, ˈprʷɔʃʊ/, lixiõ /lɪˈʃo̝ʷ/, miesiati /mi͡eˈʃatɪ/ ( : miesiti /mi͡eˈsɪtɪ/), viesiati /ʋi͡eʃatɪ/ ( : viesiti /ˈʋi͡esɪtɪ/), colixiõ /koˈlɪʃʊ/ ( : colixati /kolɪˈxatɪ/), nosiõ /noˈʃo̝ʷ, ˈnʷɔʃʊ/ ( : nositi /noˈsɪtɪ/), nagolosiõ /naɣ̞ɔloˈʃo̝ʷ/ (nagolositi /naɣ̞ɔloˈsɪtɪ/)
*l → /lʲ ~ ʎ/ — npr.: coliõ /koˈlʲo̝ʷ, ˈkʷɔlʲʊ/, volya /ˈβ̞ʷɔlʲa/, dolya, dieliõ /dʲi͡eˈlʲo̝ʷ/, seliõ /sɛˈlʲo̝ʷ/, stelya /ˈstɛlʲa/
*n → /nʲ ~ ɲ/ — prn.: canya /ˈkanʲa/, piniõ /pɪnʲo̝ʷ/ ( : piniti /pɪˈnɪtɪ/), zamaniouati /zaˈmanʲuwatɪ/
*r → /rʲ ~ r/ — prn.: bourya /ˈburʲa, ˈbura/, dovieriati /doʋi͡eˈrʲatɪ, doʋi͡eˈratɪ/, vieriõ /ˈʋi͡erʲʊ, ˈʋi͡erʊ/
*b → /bʎ/ — prn.: goubiõ /ɣ̞ʷuˈbʎo̝ʷ, ˀɦʷuˈbʎo̝ʷ/ (goubiti /ɣ̞ʷuˈbɪtɪ, ˀɦʷuˈbɪtɪ/), grebya /ˈɣ̞rɛbʎa/
*m → /mʎ/ — prn.: zemya /(d)͡zɛˈmʎa/, tomiõ /toˈmʎoʷ/ (tomiti /toˈmɪtɪ/)
*p → /pʎ/ — prn.: liepiõ /li͡epʎo̝ʷ/, crapya /ˈkrapʎa/
*w → /wʎ/ — prn.: trauya/travya /ˈtrɑwʎa, ˈtrɑ̝wʎa/, bauiõ/baviõ /ˈbɑwʎʊ, ˈbɑ̝wʎʊ, ˈbɒwʎʊ/ (baviti /ˈbaʋɪtɪ/)
*d → /d͡ʒ/ — prn.: sadya /ˈsad͡ʒa/, sõdiõ /sʊˈd͡ʒo̝ʷ/, sidiõ /sɪˈd͡ʒo̝ʷ, ˈsɪd͡ʒʊ/, vuisidiouati /β̞ɘ̞ˈsɪd͡ʒuwatɪ, wɤˈsɪd͡ʒuwatɪ/

U usiõdui ta sesia e /sʲ ~ ɕ/, i tocynieyxe bui boulo pisati: ushiõdui ta seshia, cde ‹h› slougity scripiti (“to block”) ci niyaciti (“neutralize”) preamõ dieyõ ‹i› na ‹s› → /ʃ/, a inde tacui pisax i ushiõdui, seshia ci ushyõdui, seshya. Ne he (“unlike”) vuisye tourianœi pricladui na ‹siG› / ‹syG› (G = golosen), u six slovax e */sʲ/ + */j/ pozdieyxe, a tomou gadax cyto mogiõ pisati-yea ‘prostieyxe’ (bez ‹h›) i cyto /sʲ ~ ɕ/ a ne /ʃ/ u nix bõdéty yasno yz samoyui rodui (“nature”) yix. Ta coli naguilite cyto radxe buimy pisau is ‹sh›, bõdõ.

Як читається “ourociuxi”?

po sõgolosnie: /uˈrʷɔt͡ʃɪwʃɪ/
po golosnie: /u̯ˈrʷɔt͡ʃɪwʃɪ, wˈrʷɔt͡ʃɪwʃɪ/