• Знайдено серед перекладів

    Микола Черкасенко

    81
    отримано голосів за переклади
    13
    віддано голосів за переклади

    Додані переклади 10

    38 місцина локація
    18 рогалик круасан
    6 бадьорка тірамісу
    6 кавопий кофі-брейк
    5 калачик мафін
    4 львівський сирник чизкейк
    4 безкавник кофі-фейс
    2 протилеж антонім
    1 зберігалка сейф
    1 пупкава, пупкави кофі-пойнт

    Улюблені переклади 13

    сирник чизкейк
    кавʼянка кофі-пойнт
    рогалик круасан
    перерва на каву кофі-брейк
    сирне тістечко чизкейк
    місце локація
    розташування локація
    кавопий кофі-брейк
    безкавник кофі-фейс
    кавтівка кофі-пойнт
    пупкава, пупкави кофі-пойнт
    кавомаф кофі-пойнт
    каво-спочин кофі-брейк

    Додані cлова 2

    Додані коментарі 3

    9 квітня 2018
    Микола Черкасенко прокоментував
    переклад місце

    Ідея вірна, але "місце" має набагато ширше значення, аніж те, що розуміється зараз під запозиченням "локація"

    9 квітня 2018
    Микола Черкасенко прокоментував
    переклад кекс

    кекс - це також запозичене слово, тільки більш раннього запозичення

    9 квітня 2018
    Микола Черкасенко прокоментував
    переклад сирник

    І "сирна запіканка", і "сирні млинчики" чи "сирні оладушки" можуть називатися "сирниками". Ви ж не тупий, якщо вам пропонують сирники у вигляді оладушок чи у вигляді тістечка - ви ж їх не сплутаєте ніколи, вірно?
    Так само, як є ковбаса, а є ліверна ковбаса, а є кров'яна ковбаса, є копчена ковбаса, а є варена ковбаса, а є ковбаса "сервілат", а ще є "солодка ковбаса"...

    то чому не може і те, і те називатися "сирником"?

    Тим більше, що у нас все називається СИР - і творог, і тофу, і бринза, і сулугуні, і пармезан, і "російський" чи "голандський", - усе це сир, і лише плавлений сирок - це не сир, а сирок.

    А бездумне запозичення іноземних слів підкреслює меншовартість українців.

    Тож навіщо нам якийсь "чізкейк", якщо у нас є свій СИРНИК, чи "сирне тістечко"?

    Для особливо впертих можу запропонувати називати "сирниками" - оладушки із творогу, а "львівським сирником" - сирну запіканку. (за аналогією, як є просто "капуста", а є "брюсельська капуста").