kavjarka
sebto ce KAVJARnä, ale za rozmiramy jek toczKA.
KACJARnä +toczKA = KAVJARKA ;))
пов'язане із тим, що місце, де продається кава, є "пуп Землі"
продоють не лише каву, а й кавовмісні напої. Також може бути кофеїнкіоск, або кофеїнсарай - але то вже німецьке чи турецьке слово
Невеличка кофійня. У класиків з підросійської України в творах є тільки "кофій", а "кавою" там і не пахне.
Радянський спадок.
МАФ — Малые архитектурные формы.
Гарно. Все краще за кофі-, простигосподи, -поінти.
Цілком погоджуюсь із попереднім повідомленням.
Вдале слово!
Якби ж іще були пояснили, навіщо до польсько-галицької "кави" додали того суфікса.