Кофі-пойнт — заклад, або невеликий маф, де готують та продають каву.
Нещодавно з'явивився новий кофі-пойнт у Києві на Володимирській.
Гарно. Все краще за кофі-, простигосподи, -поінти.
Цілком погоджуюсь із попереднім повідомленням. Вдале слово!
Якби ж іще були пояснили, навіщо до польсько-галицької "кави" додали того суфікса.
sebto ce KAVJARnä, ale za rozmiramy jek toczKA.
KACJARnä +toczKA = KAVJARKA ;))
Лишень не "точка" (в українській мові це назва гризуна: полівка), а "цятка".
Кавничка, кавниця - на кшталт крамнички
пов'язане із тим, що місце, де продається кава, є "пуп Землі"
продоють не лише каву, а й кавовмісні напої. Також може бути кофеїнкіоск, або кофеїнсарай - але то вже німецьке чи турецьке слово
Невеличка кофійня. У класиків з підросійської України в творах є тільки "кофій", а "кавою" там і не пахне.
Шо таке “маф”? Їй-богу, гадки не маю шо це...
Кофі-пойнт — заклад, або невеликий маф, де готують та продають каву.
Нещодавно з'явивився новий кофі-пойнт у Києві на Володимирській.
Перекладаємо слово кофі-пойнт
Гарно. Все краще за кофі-, простигосподи, -поінти.
Цілком погоджуюсь із попереднім повідомленням.
Вдале слово!
Якби ж іще були пояснили, навіщо до польсько-галицької "кави" додали того суфікса.
sebto ce KAVJARnä, ale za rozmiramy jek toczKA.
KACJARnä +toczKA = KAVJARKA ;))
Лишень не "точка" (в українській мові це назва гризуна: полівка), а "цятка".
Кавничка, кавниця - на кшталт крамнички
пов'язане із тим, що місце, де продається кава, є "пуп Землі"
продоють не лише каву, а й кавовмісні напої. Також може бути кофеїнкіоск, або кофеїнсарай - але то вже німецьке чи турецьке слово
Невеличка кофійня. У класиків з підросійської України в творах є тільки "кофій", а "кавою" там і не пахне.
Шо таке “маф”?
Їй-богу, гадки не маю шо це...