Oleq Kljufas

98
отримано голосів за переклади
15
віддано голосів за переклади

Додані переклади 53

22
повечірка афтепаті
22
густик смузі
11
трунь троль
5
м’як смузі
5
повня аншлаг
5
заголос войсовер
4
виродок дегенерат
4
чутво аудіо
3
метик ай-к’ю
2
мислів’я стереотип
2
заруба хакатон
2
зачитний мастрід
2
суспільні гравці соціальні а́ктори
1
стожар ретро
1
передирство бенчмаркінг
1
старка даунґрейд
1
станик розгрузка
1
восьмирук розгрузка
1
розхалепник траблшутер
1
читнісний мастрід
1
он’як коньяк

Улюблені переклади 15

голіциць топлес
перепин шлагбаум
видиво відео
колегулька корпоратив
рогатка шлагбаум
аговдрюк шлагбаум
викрутас лайфхак
хитрюк лайфхак
розумовник смартфон
бавлюк ґеймер
ніцномовець talking head
запереди стереотип
поворожити на гуглі загуглити
шалій фанат
вохрик аперкот

Додані cлова 2

Додані коментарі 5

25 березня
Oleq Kljufas прокоментував
переклад обладмін

Згоден з вами обома. Тоді це вважайте тимчасовим варіянтом. А сам буду міркувати про "узголівника" чи "волосного" )

26 червня 2017
Oleq Kljufas прокоментував
переклад передирство

Є трохи, погоджуся.

19 травня 2017
Oleq Kljufas прокоментував
переклад заруба

модуляції мінливі, але додають смаку - хакер теж на початках звучав грубо, тепер ніц йому не бракує )) а щодо закінчення: не хочеться чіпляти маратон/марафон як все-таки теж запозичення

1 липня 2015
Oleq Kljufas прокоментував
переклад стожар

Чому ж не стикуються? Ті самі зірки, якими ми зараз їх бачимо, насправді були такими тисячі і тисячі років тому. Так само і під ретро можна розуміти не так минуле, як його відлуння, своєрідне "реліктове випромінювання"

30 червня 2015
Oleq Kljufas прокоментував
переклад стожар

вірніше, частина сузір'я, та що заважає додати нове значення? вистачає ж омонімів і з меншою змістовою схожістю