після камінґ-ауту робочій колектив почав залайновувати її що призвело до тяжкої депресії
Неправда. На початку 20-го століття, згідно ГРАКу, було вживовіше за "цькування".
<На початку 20-го століття>
Що й кажу...
"ново"твір то щось з 21 ст., хіба ні?
Та ни.
Дивний погляд. Тобто новотвори створені тут на сайті годяться, а ті які були створені століття тому та були вживаними не годяться.
До того ж, що в ньому неправильного? Ну й "штучний новотвір" це тавтологія, вам не здається?
Не "штучний новотвір" писав їм, а 1) "штучний", та 2) "неправильний". У самій новости творення нема нич зла, доки твар є творено правильно. Коли й творимо слово нині, то нехай того не буде видко.
Здоровий погляд на мову має тримати на вмі богатство та розмаїття мови, й у тій же рамці тенденції до чи йдеї про чистоту мови ( = словйянське тло в руській мові) він вимагає глядати по можливих доказіх підтвердження питомости слова, твару чи тягу.
Я б саме це слово визнала найкращим аналогом харасменту. Ідеальне просто. Бо домагання, яке тут стоїть найвище, - до малої дитини не застосуєш. А її частенько цькують-поцьковують. Цікавий механізм творення слова.
Від слова прес
ШПЕТИТИ, шпечу, шпетиш, недок., перех., розм. Лаяти, сварити кого-небудь.
Він, голову піднявши вгору, Кричав, опарений мов пес. Олимпських шпетив на всю губу (Іван Котляревський, I, 1952, 104);
// Суворо відчитувати, ганити кого-небудь. Він [завгосп] саме шпетив кухарів за те, що, видно, несмачного борщу з молодою капустою наварили (Юрій Збанацький, Сеспель, 1961, 116);
Шкалювати це й є те саме, що буллити, вчиняти харасмент.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/65888-shkaljuvaty.html#show_point
goroh.pp.ua: Шкалювати
ЕСУМ: ку́чити "набридати, завдавати неприємностей", доку́ка "неприємності, клопіт, набридливість".
ЕСУМ VI, 435: шку́лити "дошкуляти; дряпати, обдирати шкіру", шку́ла "лихо, шкода, мука"; сюдиже: ску́ла¹ (V, 290); ку́лити (III, 133).
sceun {ʃt͡ʃʊ̯͡un ~ ʃt͡ʃʲʊ̯͡un ~ ʃt͡ʃun ~ ʃt͡ʃʲun}
sceunba (sceunyba) {ʃt͡ʃʊ̯͡unʲˈbɑ ~ ʃt͡ʃʲʊ̯͡unʲˈbɑ ~ ʃt͡ʃunʲˈbɑ ~ ʃt͡ʃʲunʲˈbɑ ~ ʃt͡ʃʊ̯͡unˈbɑ ~ ʃt͡ʃʲʊ̯͡unˈbɑ ~ ʃt͡ʃunˈbɑ ~ ʃt͡ʃʲunˈbɑ ~ ʃt͡ʃʊ̯͡umˈbɑ ~ ʃt͡ʃʲʊ̯͡umˈbɑ ~ ʃt͡ʃumˈbɑ ~ ʃt͡ʃʲumˈbɑ}
← sceuniti (ЕСУМ VI, 515: щуня́ти "цькувати").
sceuf {ʃt͡ʃʊ̯͡uw ~ ʃt͡ʃʲʊ̯͡uw ~ ʃt͡ʃuw ~ ʃt͡ʃʲuw}
sceufba {ʃt͡ʃʊ̯͡uwˈbɑ ~ ʃt͡ʃʲʊ̯͡uwˈbɑ ~ ʃt͡ʃuwˈbɑ ~ ʃt͡ʃʲuwˈbɑ}.
ЕСУМ VI, 514: щува́ч "нацьковувач"; сюдиже: цькувати (VI, 628), чва́ти "цькувати, (уїдливо) лаяти" (VI, 288).
{ˈʃt͡ʃwaɲ(ː)ɜ ~ ˈʃt͡ʃwaɲ(ː)ɛ ~ ˈʃt͡ʃwaɲ(ː)e ~ ˈt͡ʃwaɲ(ː)ɜ ~ ˈt͡ʃwaɲ(ː)ɛ ~ ˈt͡ʃwaɲ(ː)e}.
← scyuati (ЕСУМ VI, 288: чва́ти "цькувати, (уїдливо) лаяти").
Бо приходить якийсь гараздень і починає гараздити.
Зовсім не домагання
І воно теж. це слово широкої семантики.
Це неправильний переклад, хоча й поширений.
Гарасмент за своїм значенням ближчий до цькування, тоді як слово «домагання» має инше значення. Гарасмент — це, зокрема, всілякі принизливі й сексистські коментарі чи жарти, образливі натяки тощо.
Якщо в контексті sexual harassment, то саме домагання.
-
Домагательство означає насильство в російській мові, українське домагання це більше відповідник російському "притязание".