Слово "коньяк" є географічно захищеною назвою. Згідно із угодою про асоціацію з ЄС, українські виробники мають обрати іншу назву для своїх виробів. Їм це слово стане у нагоді
ПАЛЕ́НКА, и, жін., діал. Горілка. Взимку йому дали коня і корову і він привів їх на своє подвір'я, п'яний від щастя і доброї кварти паленки (Василь Кучер, Дорога.., 1958, 174).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 24.
Коньяк — винне бренді.
Він любив коньяк.
Від міста Коньяк.
Перекладаємо слово коньяк
Поширена назва, що вживається в інших слов'янських країнах.
Дуже схоже на "Віньяк (Виньяк)" - такий напій із винограду, аналогічний коньяку.
А загалом, чи варто перекладати власну назву, та ще й яка походить від конкретного міста - Коньяк (Cognac) у Франції?
То неправильне читання "югославського" vinjak/виньак.
Згоден, можна було б від міста, але якого? Коньяк у нас усюди роблять.
Слово "коньяк" є географічно захищеною назвою. Згідно із угодою про асоціацію з ЄС, українські виробники мають обрати іншу назву для своїх виробів. Їм це слово стане у нагоді
Назва від кольору напою, цей напій іншого кольру не буває...
Le cognac est une eau-de-vie de vin
Себто винний бренді.
ПАЛЕ́НКА, и, жін., діал. Горілка. Взимку йому дали коня і корову і він привів їх на своє подвір'я, п'яний від щастя і доброї кварти паленки (Василь Кучер, Дорога.., 1958, 174).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 24.
Від Одеси.
Від Херсона.
Від давньої назви причорноморського регіону - Єдисан.
https://www.pravda.com.ua/news/2019/01/2/7202841/
eau-de-vie de vin
Пояснив би...
оковита з вина.
Назва від кольору напою, цей напій іншого кольру не буває...
Назва від кольору напою, цей напій іншого кольру не буває...
вІно?..
Дякую... Помилився
https://www.pravda.com.ua/news/2019/01/2/7202841/