Вельми гарне слово, саме по собі зрозуміле, на відміну від чигуна
Звідси: браконьєрство
"В "Українсько-німецькому" словнику Рудницького та Кузелі маємо слово "чигун - Späher; Wildschütz, Wilderer - браконьєр" https://archive.org/details/Kuzela/page/n1451 , В Академічному СУМ т.11 - "чигати - прагнути захопити чуже майно, посягати на чию-небудь власність". sum.in.ua: chyghaty Від слова чигун - займатися чигунською діяльністю - чигунувати/чигунування - наслідок - чигунка, або чигунство."
Чигунка - це по-білоруськи залізниця, до речі
Запозичене через польське посередництво з чеської мови:
Чигати «перебуваючи в певному місці, очікувати появи кого-, чого-небудь», чигун «спостережник, наглядач»; — п. czyhac «чигати», ч. chihat, ст. chuhati «чигати; ловити птахів, чатувати на них», слц. chuhat «нишком дивитися крізь дірку для ключа»; - запозичене через польське посередництво з чеської мови; ч. chihat продовжує ст. chuhati, що є похідним від chuti (суч. ч. chiti) «відчувати, почувати», укр. чути.
Етимолог. сл. укр. мови. Т. 6.– С. 317. https://archive.org/details/etslukrmov6/page/n315
Лісокра́д, лісокра́да — браконьер / Ніковський А. Словник українсько-російський (1927). - с. 396. https://archive.org/details/slovnikukrros/page/n200
На гуцульщині - "Рабшіц", але воно теж іншомовне - німецьке.
—
А той, що браконьєрить на річці?