Значення слова

Деперсоналізація — це стан відчуження від самого себе, неадекватне сприймання людиною своєї особи, свого «я». Причинами можуть бути психофізіологічні, соціальні захворювання. Хворим здається, що події їхнього життя відбуваються з кимось іншим, що вони ніби «дивляться» своє життя в кінотеатрі. https://uk.wikipedia.org/wiki/Деперсоналізація.

Приклад вживання

Найперші опубліковані опису синдрому деперсоналізації були дані французьким психіатром J. Esquirol в 1838 р., а також J. Moreau de Tours в 1840 р., які звернули увагу на симптоматику відчуження відчуттів власного тіла.

Походження

фран. dépersonnalisation <— лат. de- (зне-; роз-; ви-; не-; від-; див. де- ) + persona (норов, характер, особа, особистість) + -izo + -tio (-ння/-ття; -ба; -іж).

https://www.etymonline.com/word/depersonalization#etymonline_v_29589
https://en.wiktionary.org/wiki/depersonalization

Слово додав

Перекладаємо слово деперсоналізація

знеособлення
1
Dandemis 11 червня
відосібленє~відособлення
1

Міна до "знеосібленє~знеособлення". Читайте опис там.
Тута використав префікс "від-" як "де-". З таким префіксом це слово та "відособити" (деперсоналізувати) звучить наче людина відходить/віддаляється від себе, своєї сутності, шо дуже личе тямі "деперсоналізація", коли людина відчуває віддаленість від своєї особистості.

Anton Bliznyuk 11 червня
12 червня

Vidyi moyõ zméncõ u Ôbgouoreinïé.

знеосібленє~знеособлення
0

"-ео-" ніколи не вимовляється окремо, натомість злито, а то й з ледь помітним вставним звуком між голосними задля милозвучності. Вимова залежить від мовця, але вона ніколи не звучить роздільно.
Зне- (де-) + особ- (особистість; людина; я) + -jenьje (-tio).
Деперсоналізувати — знеособити-знеособляти/знеособлювати, де "-ити/-йати/-овати" є за "-ізувати".

"-осібл-" чи "-особл-"?

Anton Bliznyuk 11 червня
12 червня

Vidyi moyõ zméncõ u Ôbgouoreinïé.

самовідчуження
0
Dandemis 11 червня
11 червня

Деперсоналізація стається не з волі самої людини.

11 червня

Але "це стан відчуження самого себе"

12 червня

А-а-а. Тоді розумію, яку думку мали в словотворі. Тоді, мабуть, ліпше буде "себе-", а не "само-". Хоча я все одно не певен за такий словотвір. Треба подумати.

розосібленє~розособлення
0

Міна до "знеосібленє~знеособлення". Читайте опис там.

Anton Bliznyuk 11 червня
12 червня

Vidyi moyõ zméncõ u Ôbgouoreinïé.

Crœumy toho, ‹ròz-› bui lépxe dlya "dis-".

12 червня

Якшо годиться для слова, то можна користати й для "de-", й для "dis-".
Особисто гадаю, шо "від-" найкраще личе для цього словотвору.

зніяковіння
0
Олександр 11 червня
11 червня

( ͠° ͟ʖ °͠ )

12 червня

:)

12 червня

🙄

12 червня

🤏

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
12 червня

"de-" — ‹ôd-›
"person-" — ‹osob-/osœub-›
"-al-" — ‹-(y)n-›
"-iz- (*-ιζ-)" — ‹-i-, -é-, -ou-a-, -a-›¹
"-a-tio-" — ‹-n-ïe, -yba, -eigy (-eigyu)›

I toho:

‹ôdosœubnouanïe›

/ˌʷodosybnoˈwɑnʲːɜ/, ci /ˌʷodosybˈnowɑnʲːɜ/

[ʷod-, wod-, od-, ud-, wyd-, wʏd-, (ʷ)ʏd-, wɞd- ; osyb-, osʏb-, osʉb-, osʷɞb-, osu̯͡œb-, osɥ͡iʷb- ; -now-, -no̝w-, -nuw-; -nʲːɜ, -nʲɜ, -nʲːɛ, -nʲɛ, -nʲːe, -nʲe]

___
¹— visity ôd uztẽgou medyu pœudmetom ta nametom; u ẽgl. ‹personalize› mogêity bouti i pèrexœudno i nepèrexœudno — tou (dlya tẽmui u douxyoslœuïé) nepèrexœudno. Tou, dlya nepèrexœudnoho tóucou "personalize" nai, védé, teacneity ‹-ou-a-›.
______

‹-osobleinïe› ?

Tuar ‹osobleinïe›, ôd ‹osoblên› e ôd tuara déyeslova ‹osobiti›, de ‹-i-›, he pravilo, tuority déyeslova vinui ("verba causativa"), zuana isce ciniva ("factitiva"), na pr. ‹saditi› *"tuoriti/déti sésti/sidéti; make sit", ‹staviti› *"tuoriti/déti stati/stoyéti; make stand", ‹béliti› *"tuoriti/déti bouti bélou/bélé; make white" (proti ‹béléti› *"sta(ua)ti bél; become white"). To ‹osobiti› imêity znaciti *"tuoriti osobõ, tuoriti/déti bouti osoba", a tô e blizye do ‹personificare› (→ eagl. ‹personify›, pran. ‹personifier›), ne *"personalizare", to i ‹-osôbleinïe› bõdêity ne "-personalizatio", a scoréye "-personificatio".

12 червня

"‹-osobleinïe› ?"

Гм. Дайте подумаю.

Поділитись з друзями