goroh.pp.ua: Знеособлення
Змінив зі старішого "відосібленє~відособлення" на "відосібнення; відособлення".
Міна до "знеосібленє~знеособлення". Читайте опис там.
Тута використав префікс "від-" як "де-". З таким префіксом це слово та "відособити" (деперсоналізувати) звучить наче людина відходить/віддаляється від себе, своєї сутності, шо дуже личе тямі "деперсоналізація", коли людина відчуває віддаленість від своєї особистості.
Змінив зі старішого "знеосібленє~знеособлення" на "знеосібнення; знеособлення".
"-ео-" ніколи не вимовляється окремо, натомість злито, а то й з ледь помітним вставним звуком між голосними задля милозвучності. Вимова залежить від мовця, але вона ніколи не звучить роздільно.
Зне- (де-) + особ- (особистість; людина; я) + -jenьje (-tio).
Деперсоналізувати — знеособити-знеособляти/знеособлювати, де "-ити/-йати/-овати" є за "-ізувати".
"-осібл-" чи "-особл-"?
Але "це стан відчуження самого себе"
А-а-а. Тоді розумію, яку думку мали в словотворі. Тоді, мабуть, ліпше буде "себе-", а не "само-". Хоча я все одно не певен за такий словотвір. Треба подумати.
"de-" — ‹ôd-›
"person-" — ‹osob-/osœub-›
"-al-" — ‹-(y)n-›
"-iz- (*-ιζ-)" — ‹-i-, -é-, -ou-a-, -a-›¹
"-a-tio-" — ‹-n-ïe, -yba, -eigy (-eigyu)›
I toho:
‹ôdosœubnouanïe›
/ˌʷodosybnoˈwɑnʲːɜ/, ci /ˌʷodosybˈnowɑnʲːɜ/
[ʷod-, wod-, od-, ud-, wyd-, wʏd-, (ʷ)ʏd-, wɞd- ; osyb-, osʏb-, osʉb-, osʷɞb-, osu̯͡œb-, osɥ͡iʷb- ; -now-, -no̝w-, -nuw-; -nʲːɜ, -nʲɜ, -nʲːɛ, -nʲɛ, -nʲːe, -nʲe]
___
¹— visity ôd uztẽgou medyu pœudmetom ta nametom; u ẽgl. ‹personalize› mogêity bouti i pèrexœudno i nepèrexœudno — tou (dlya tẽmui u douxyoslœuïé) nepèrexœudno. Tou, dlya nepèrexœudnoho tóucou "personalize" nai, védé, teacneity ‹-ou-a-›.
______
‹-osobleinïe› ?
Tuar ‹osobleinïe›, ôd ‹osoblên› e ôd tuara déyeslova ‹osobiti›, de ‹-i-›, he pravilo, tuority déyeslova vinui ("verba causativa"), zuana isce ciniva ("factitiva"), na pr. ‹saditi› *"tuoriti/déti sésti/sidéti; make sit", ‹staviti› *"tuoriti/déti stati/stoyéti; make stand", ‹béliti› *"tuoriti/déti bouti bélou/bélé; make white" (proti ‹béléti› *"sta(ua)ti bél; become white"). To ‹osobiti› imêity znaciti *"tuoriti osobõ, tuoriti/déti bouti osoba", a tô e blizye do ‹personificare› (→ eagl. ‹personify›, pran. ‹personifier›), ne *"personalizare", to i ‹-osôbleinïe› bõdêity ne "-personalizatio", a scoréye "-personificatio".
"‹-osobleinïe› ?"
Гм. Дайте подумаю.