Ніколи не розумів, чому ПІДземка? Воно то зримо, що є калькою Uner Ground, але ж воно не під землею, а у землі. Якщо не калькувати і користуватися логікою, то має бути уземка (у землі), а не підземка (під землею це де? чи не в пеклі або земному ядрі?).
Усе, що ми звемо підземним, є між землі, земля є над, під, по боках, всюди навколо. Тому звати уземкою просто логічніше.
* від основ с(ь)к(о)- "шукач, пізнавіч, дослідник" від ськати "шукати", -с(и<і)н- "затемнене місце, підземелля" від псл. sěnь "тінь" та наросту -ар на позначення виконавця
І то правда, тут же і їжаку все зрозуміло!
Вони ж не копають, а лазять по підземеллях
@Луком: you're right nevertheless they don't DIG but explore underground facilities in English but they're still DIGGERS over there.
Це я до того, що прямий переклад терміну все ж таки кращий за пряме запозичення без перекладу взагалі. А кому цікаво, ті вже розтлумачать далі; зрештою, і у нас далеко не кожен знає значення цього слова без гуглу.
Гаразд, можна розтлумачити що от вони не задовольняються тим що на поверхні, а «копають глибше» так би мовити, тому вони копачі. Має сенс.
Дурня