Русинсько-український словник http://lang.slovopedia.org.ua/10/53414/118203.html
Це українське діалектне слово але воно гарне та не схоже ні на які інші.Гадаю таке треба відродити.
Використовують це бзік-слово для того щоб виділитись в розмові, тому перекладати «френд» як «друг» недоречно — занадто формально. А «друзяка» це інша річ! Як в мульті «посіпаки» 😃
До Чистилища. Хто не вїсть перекладу, нехай скористаєть ся перекладачем https://translate.google.com/?sl=en&tl=uk&text=friend&op=translate
Якесь звичайно слово, та схоже на російське.Краще вже цімбор.
'Якесь звичайно слово, та схоже на російське.Краще вже цімбор.'
Людина є, явно, глузд утратила.
Пхах. Реально, ту половину нашої мови, яка схожа, давайте просто віддамо москалям, це ж просто половина мови. Видно ні друга, ні товариша, ні знайомого
Колись українці навчаться в таких ситуаціях захищати слово як своє, а ще краще взагалі думати про місце тільки в своїй мові, а не чужих, але не сьогодні
... і цімбор це ж угорське, так? Там від слов'ян, та все ж