У більшості соцмереж сам розділ підписують просто "друзі" / "friends"
Зрозуміло лише знаходячись в контексті. Використання поза мереж незрозуміле. Лексема не про підпис.
Як можна це слово використати поза контекстом віртуальної дружби чи значення "віртуальний список друзів"? І знову ж: слово "френдліст" у соцмережах чи додатках зустрічається усе рідше й рідше (незалежно від мови використовуються слова "друзі", "контакти", "люди", "підписники" тощо). Особисто я ніколи не зустрічав людини, яка у розмові друзів описуватиме словом "френдліст"
Бо це не друзі, а список. Передивитися друзів - незрозуміла ідіома. Ніколи не бачила в мережах опції "френдлист".
Вимовляється «друзтво», раптом що.
Фактичне значення — множина друзів.
В українській мові немає виразу "раптом що". Це дослівно перекладене московське "вдруг что": https://m.facebook.com/chystamova/posts/394552070700909. Його вживають московськороті, що намагаються розмовлять українською. А буквосполука "-жс(тво)" помилкова з погляду українського правопису.
Я хотів порадувати вас 😁
—