У більшості соцмереж сам розділ підписують просто "друзі" / "friends"
Зрозуміло лише знаходячись в контексті. Використання поза мереж незрозуміле. Лексема не про підпис.
Як можна це слово використати поза контекстом віртуальної дружби чи значення "віртуальний список друзів"? І знову ж: слово "френдліст" у соцмережах чи додатках зустрічається усе рідше й рідше (незалежно від мови використовуються слова "друзі", "контакти", "люди", "підписники" тощо). Особисто я ніколи не зустрічав людини, яка у розмові друзів описуватиме словом "френдліст"
Бо це не друзі, а список. Передивитися друзів - незрозуміла ідіома. Ніколи не бачила в мережах опції "френдлист".
Та й дивно звати їх "друзями", коли підписниками можуть бути і не раді твоєму оку люди.
Тільки мн.
Див. Френд у соцмережах — сумер
Френд — це не друг, це взаємопідписник у соцмережах.
Він зокрема може бути твоїм другом, товаришем, знайомим в реальному житті.
Сумер(ежник)и
Див. френд (у соцмережах)
Інгсоц, промзона, комсомол тощо: хіба так слова скорочують не штучно?
Ви навели приклади скорочення складних слів, а не простих.
В молодіжному сленгу й не тільки там часто скорочують прості слова:
Маг, магаз (магазин)
Універ (університет, інститут)
Лям, лимон (мільйон)
Ярд (мільярд)
Бус, бусик (автобус)
Робот, бот (похідне від робота) тощо.
Так і тут
Непитомі
Навіть "робот" навряд чи дасть "бот", це не з нашої мови скорот, нашою було би ~роб
Вимовляється «друзтво», раптом що.
Фактичне значення — множина друзів.
В українській мові немає виразу "раптом що". Це дослівно перекладене московське "вдруг что": https://m.facebook.com/chystamova/posts/394552070700909. Його вживають московськороті, що намагаються розмовлять українською. А буквосполука "-жс(тво)" помилкова з погляду українського правопису.
Як поплічник, побратим, а це помережник :)
френд (у соцмережах)
—
+. Просто і ясно, по суті. І так, не думаю що френд (у соцмережах) має бути інакшим словом, тому цей варіант супер
Френд ≠ друг, брат, сват, побратим, товариш, підписник.
Синонім — так, тотожний відповідник — ні
https://e2u.org.ua/s?w=Friend&dicts=all&highlight=on&filter_lines=on
Навіть якщо friend трохи ширше, то все одно не бачу проблеми. Приятель, товариш, знайомий буде ще гірше; якщо це така вже різниця (хоча я думаю що друг і так норм) значення може перейти на трохи інше, цілком логічно й найпростіше; хоча може це ми не так соцмережами користуємося
Ну або вже просто підписник чи ще щось таке, щоб той аргумент Ярослава де хоч незнайомець, хоч ворог точно працював (все ще не знаю нащо дружити з ворогом в соцмережі)
Ще раз!
Підписник — не френд, а фоловер