»... метафора«
@Є. Ковтуненко
@Carolina Shevtsova
Ta znacity green light, ne green flag, otge coli cyto dopoustiéno e u dieyõ, ne ‘dobre znameno’.
I prauda
Дійсно. Дати зелене світло кому.
Грінченків Словар Української Мови (https://hrinchenko.com/dictionary/word/20679-znameno): Знаме́но́, -на, с. 1) Знакъ, знаменіе. Мій меч? Це знамено святої правди. К. ЦН. 208.
Навіщо? Навіщо тупо калькувати й тягнути чужі смисли в нашу мову? 😱🤦♂️
Це не “чужі смисли”. В європських культурах, зокрема в українській, зелений цвіт значить дозвіл, а черлений — заборону.
Але зелена майва, зелений стяг чи щось таке 🤷♂️😱
?