Значення слова
Лозунг — те саме, що гасло.
Приклад вживання

Висувати лозунг — виступати з певним закликом. Свідомі робітники балканських країн перші висунули лозунг послідовного демократичного розв'язання національного питання на Балканах (Ленін, 18, 1950, 326);.

Походження

через посередництво російської мови запозичено з німецької;
нвн. Lòsung «розпізнавальний крик (пароль) бойовий клич» походить від свн. losunge, lōӡunge «тс.», з яким, очевидно, пов’язане нвн. Los «жеребок, лотерейний білет, доля», що в XV cт. мало значення

Приклади в інших мовах

рос., блр., болг. ло́зунг, мак. лозунг, лозинка, схв. лòзӣнка;

Слово додав

Перекладаємо слово лозунг

гасло
14
Ярослав Мудров 18 жовтня 2020
25 травня 2021

+

25 травня 2021

Польщина: goroh.pp.ua: гасло .

13 червня

Має питомий корінь та чепені. Може й польщина, та будова українська, значення, гадаю, теж.

28 травня 2021

Таки +

28 травня 2021

Що скажете за лядськість цього слова?

23 липня 2021

Єлисіє, не ждав од Вас.

5 грудня

Нї, дякую.Краще вже лозунг.

5 грудня

Кому краще? 🧐🤦‍♂️

6 грудня

Менї краще звучить. А так... Чим один перейняток(гасло) краще од иншого, більш поширинїшого перейнятку,(лозунг)?

6 грудня

Po cœilcie liet iesce raz provierix istoslœuvïe seoho slova, a ci ne e, cény, œd corene *gud- abo *guz- + *-slo, œdcui, na priclad, céix. ‹heslo› e. A tacui nie. Cyto œd *gad-slo, to xaï zemlepisno bui i moglo bouti prineatno cerpainnhe yz leadscui (u lead. ‹hasło›), to leadscoe ‹hasło› e samo cerpano yz yacui slovianscui móuvui cde */g/ e znalo → */ɣ/, a colo Leadscinui sõty tó móuvui ne ino céixsca ci slovacysca, a i roussca (a ci i bieloroussca). Coli gadati cyto u leadscie e ‹hasło› yz céixscuo, to u céixscie e se slovo riedcœsty — se ne mienity cyto tacoho slova u céixscie nicda ne moge bouti, a leadsca e tacui cerpala ci malo slœu yz céixscui, ta use tacui, cyto naimenxe, tuority doumieti nad gadcoiõ põti cerpainnha yz céixscui u leadscõ. Tac ci onac, 1) u leadscie e ‹hasło› nepitomo i ne mogéty bouti pitomo, 2) u céixscie e ‹haslo› riedcœsty, 3) na cœilco */g/ → */ɣ/ e ne lixye u céixscie ci slovacyscie, a i u rousscie ta bielorousscie, to gadcõ cyto ‹hasło› u leadscie bui moglo bouti cerpano yz six móuv, xotya i ne mogéty bouti potuerdyenõ is pèunœsttyõ pocui, ta ne mogéty bouti i het' œdvergnõto. Is pèunœsttyõ mogemo recti cyto lead. ‹hasło› ne mogéty bouti œd céixscoho ‹heslo› (u céixscie ‹he-› tout mogéty bouti ino yz *gu-, ci ouge œd *gud- abo œd *guz- — ne viedomo na pèuno, ta ne œd corene is */a/) — inacxe bo
. Tepervy, ci ouge ‹hasło› u lead. e cerpano yz céixscui / slovacyscui abo yz rousscui / bielorousscui, e stœyno œdmietiti cyto slovianscui móuvui zagalomy znaiõty i inxyui tuarui na *-slo / *-dlo œd dieyeslœu is *-i-, ci *-ie-, ci *-a-, cde *-slo ci *-dlo e poyyeno ic coreni preamo, porœunaite, na pr.: ‹maslo› œd *maz-slo pri *maz-a-ti is *-a-, otge pri ‹gad-a-ti› ci ‹gat-a-ti› abo i œd *gaz-i-ti e tuar is *-slo / *-dlo — *gad-slo / *gat-slo / *gaz-slo ne vuiclioucyén, a tó ni u céixscie ci slovacyscie, ni u rousscie ci bielorousscie, ci iesce u yacie slovianscie móuvie, a iesce bez *-a- / *-ie- / *-i- porœunaïte slova na *-sny: drous. ‹gasny›, coli œd *gad-a-ti ci *gat-a-ti, ci *gaz-i-ti (*gaz-a-ti?), otge *gad-sny ci *gat-sny ci *gaz-sny (v. Znadobui Sriezneuscoho: ‹гаснь›).
I toho, yz pogleadou tuaro- ti zueagoslœuvia nicy ne caziéty na tó cyto ‹hasło› u leadscie ne moglo bui bouti cerpano yz rousscui ci bielorousscui — cyto naimenxe, godie e cyto na pèuno e yz céixscui ci slovacyscui a cyto na pèuno ne e yz rousscui ci bielorousscui.

__
P.P.:
«Чим один перейняток(гасло) кращЕ од иншого»

To Vam, 'bœirçevi za cistotõ', ne vadity veatsca stauba ("structure") ‹перейнятОК(гасло) кращЕ› — 1) niyacoho rodou ‹craixxE› pri mõgyscoho rodou ‹pereineatOC›, ta 2) bez ‹e› dieyeslova "bouti", a cde verstivœud ("origin") slova ‹gaslo› u rousscie e nepèuen, to tam bõdete usiõdui torociti cyto ‹gaslo› u rousscie storosco e.

9 грудня

А клич чим вам не до вподоби? Питоме ж наче

14 грудня

»А клич чим вам не до вподоби? Питоме ж наче«

Mynie? Mynie e slovo ‹clicy› dougye lioubo. Ceom' ni? I e potomo. Prosto clicy e ne Losung a scorieyxxe slogan, pervœstno œd "boyœu clicy, clicy boyou, clicy do boyou, boyeclicy" — porœunaïte samo slovo ‹slogan› œd scœitsco-gailscoho ‹sluagh-ghairm› "t.s.", pac prosto "clicy" za proxuiboiõ.
Ay, u veatscie, œdcui i slogan i losung popadõ u rousscõ, e u obou slovou znacyéinnhe totogyno, prosto ‹слоган› e u veatscie yz eaghelscui, a ‹лозунг› e u veatscie yz niemeçscui. A ouge yz veatscui sõty tœi obie slovie u rousscie.

I u niemeçscie, crœmy suoyoho pitomoho ‹Losung›, e cerpanoe yz eaghelscui ‹Slogan›, ta zasteregeno scorieyxxe pro torgœuliõ.

Yac slovou ‹slogan› ( ← ‹sluagh-ghairm›) znacyéinnhemy tocyno teacné slovo ‹clicy (boyeclicy)›, tac slovou ‹Losung› teacné slovo ‹gaslo› — obie œd znacyéinnha "gadca", "tó cyto treba e gadati", niem. slovo œd ‹Los› "gereb, dolya → gadca", rous. ta céix. slovo œd ‹gadati› "to guess". Ròzvitoc znacyéinnha "gadati - guess" → "gadca - a guess = password, Losung" e vierogœiden u rousscie nicimy ne mnieye négy u céixscie, a œdsõtnœsty ‹-a-› (‹gad-a-ti›) u ‹gaslo› ( ← *gadslo → *gad-dlo) mogé bouti porœunato is tuaromy slova ‹gasny› u d.-rous. — œd *gad-sny, œd tohoge slova ‹gadati›.

»Не несе у собі нїякого смислового навантаження.«

Yno staro slovo, cyto stoliettyami ouge e u móuvie, ne e Vam obeazano nesti 'смислового навантаження' tacoho yac Vui znaiete-ye u sõkiesnõ dobõ, inacxe bui nam boulo povuimetati cògyno slovo cyto viecui e u móuvie ino tomou cyto p. Yalovuy ci RomanRoman ne teamity znacyéinnha-'ho 'bez zagleadainnha u slœunic'.

Cias ta dielno ("practice") bõdõty iavili ci xuibity bouti duoma slovama — i ‹clicy› i ‹gaslo›, abo ni, ta radxe coli e yz ceoho byrati négy coli nie yz ceoho. A tout sõty dvie pitomie slovie, i clicy, i gaslo.
U sõdiystvie e "in dubio pro reo", tac i tout, coli sõty sõmnievi o nepitomosti slova ‹gaslo›, a sõty, to radxe e lixiti ye.

13 грудня

Невлучне слово. Не несе у собі нїякого смислового навантаження. Щоб, як тілько ти почулъ і одразу подумалъ:"о гасло се мабуть щось звязане зо реченнєм, яке товкмачить політику, кредо чогось(партії, організації). Одразу. Без заглядування до словника.

клич
8
Юра Шевчук 25 травня 2021
Вадим Мельник 25 травня 2021
clicyu
2

Ẽghelske <slogan> e wd scwtsco-güideilsca <sluagh-ghairm> *"clicyu boyou", tomou i <clicyu>.

אלישע פרוש 11 грудня 2021
5 грудня

Кличу?

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
Поділитись з друзями