якщо кажемо про визначену дію, а не загалом алгоритми, то ми можемо сказати "<дія> на льоту": самоналаштування регулятора на льоту, навчання нейромережі на льоту тощо.
"наживо" = "в прямому етері, не в записі" ( goroh.pp.ua: наживо ). Можливо, можна розширити значення цього слова, щоб покрити ним узагалі будь-яку дію, яка відбувається "в реальному часі", як зараз прийнято перекладати слово "онлайн"
онлайн-алгоритм --- те саме, що алгоритм реального часу (справжнього часу)
якщо кажемо про визначену дію, а не загалом алгоритми, то ми можемо сказати "<дія> на ходу": самоналаштування регулятора на ходу, навчання нейромережі на ходу тощо.