"Петро I любив ефектні нестерпні страти. При розправі над учасниками стрілецького бунту призвідникам спочатку перебили руки і ноги, а потім прив’язали до встановлених на Красній площі коліс: так агонію розтягли на кілька діб".
Можливо, але тоді мабуть не в значенні "людина, яка всіх підбурює", а радше "подія, яка що-небудь спричинила". Чи може навіть речовина, як "каталізатор".
упорядник
6
Англійською to organize також використовують в значенні прибрати на поличці, розставити все по місцях -- тому "упорядник" може підійти
"Петро I любив ефектні нестерпні страти. При розправі над учасниками стрілецького бунту призвідникам спочатку перебили руки і ноги, а потім прив’язали до встановлених на Красній площі коліс: так агонію розтягли на кілька діб".
це 'дне зі значень слова ПРОВОКАТОР
Можливо, але тоді мабуть не в значенні "людина, яка всіх підбурює", а радше "подія, яка що-небудь спричинила". Чи може навіть речовина, як "каталізатор".