Є також такий переклад, що є в ужитку.
Те саме що й пера, тобто перо у множині (перо + збірний суфікс -я —> пер'я —> пір'я; рос. пер'я).
Українське "перо" походить від того самого же праіндоєвропейського корення *péthr̥ що й латинське та італійське "penna".
Усталений переклад!
Постукайте по плечі того, хто вирішив так перекладати (не знаю хто саме)!
Множина від "перо".
Українське "перо" походить від того самого же праіндоєвропейського корення *péthr̥ що й латинське та італійське "penna".
Я був трохи збентежений, коли побачив назву "пера" і пробував знайти в італійській таке слово. Не знайшов. Почав дивитися етимологію "пене" та й до мене дійшло шо це українське слово.
Так гарно звучить, що подумав що це італійська!