Значення слова
Рапорт — усне або письмове офіційне повідомлення про що-небудь вищій інстанції, керівництву. Звіт про досягнення в певній сфері діяльності.
Приклад вживання

Всю ніч Кутузов приймав генералів, що один за одним з'являлися з рапортами. (П. Кочура).

Походження

через мскв. (рос.) посередництво запозичено з франц.;
фр. rapport «рапорт, донесення, повідомлення; принесення назад» пов’язане з дієсловом rapporter «повідомляти; доносити; приносити, привозити назад»,

Приклади в інших мовах

мскв. раппорт

Слово додав

Перекладаємо слово рапорт

звіт
11

Російсько-український словник військової термінології 1928р. (С. та О. Якубські) Вгору
*Отчет — звіт, -ту, справо́здання

Словник української мови 1927-1928рр. (Б. Грінченко, вид. 3-тє, за ред. С. Єфремова, А. Ніковського) Вгору
*Ві́дчит, -ту, ж.
1) Доклад, чтение. Потім він (Головацький) ще раз у своїх відчитах вернувся був до нової української літератури. С. Ефремов.
2) Отчет. Відчит Одеської «Просвіти».
*Звіт, -ту, м. Отчет. Сл. Дубр

Ярослав Мудров 2 січня 2022
доповідь
5
Volodymyr Khlopan 2 січня 2022
2 січня 2022

+++

2 січня 2022


Російсько-український словник військової термінології 1928р. (С. та О. Якубські) Вгору
*Отчет — звіт, -ту, справо́здання

відчит
1

Словник української мови 1927-1928рр. (Б. Грінченко, вид. 3-тє, за ред. С. Єфремова, А. Ніковського) Вгору
*Ві́дчит, -ту, ж.
1) Доклад, чтение. Потім він (Головацький) ще раз у своїх відчитах вернувся був до нової української літератури. С. Ефремов.
2) Отчет. Відчит Одеської «Просвіти».
*Звіт, -ту, м. Отчет. Сл. Дубр

Ярослав Мудров 2 січня 2022
донос
1
Oleksandr Šymčuk 11 січня 2024
26 жовтня

Какое хорошее слово, так держать!

дові́д
1

довести до відома

Oleksandr Šymčuk 11 січня 2024
доповіда
0

Від "доповідь" запропонованого паном Володимиром Хлопаном.
На зразок "оповіда" (оповідь) та "віда" (звістка).

Anton Bliznjuk 3 січня 2022
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
27 жовтня

donœs (donos•)

|ˈdonʉ͡ɶs|, /ˈdonʉ̯͡ɶs, ˈdonu̯͡os/ [ˈdonʷɵs, ˈdonʷos], */ˈdonʉs, ˈdonʏs, ˈdonys/

___
U rous. e tó slovo viedomo iz nagolosomy u nagouçie (Anlaut) — v. Gelex. I 197: ‹до́нос›, i se e znacylivo, caziõtchi oge drougoe ‹o› u ‹до́нос› œdguibaié yno slableno tcholóncouagne */u̯͡o/ — proteaga o-peregolosou nariecy pœunoci rousscoï móuvui, a ne tóge /o/ u veat. ‹доно́с›.
Tó slovo e, togy, ròzoumieti he xireno yz zemely pœunœcynorousscoï rœznomóuvui u pœudenno-zaxœdna narieccia, a se bui moglo ci dóugyno boulo stati za dobui pereseleigna na Pœudeny-Zaxœd yz Cuyeuscinui po tataro-mongœlscœy navalie, abo céiny i pozdieye za serédniorousscoï dobui yz cnigynoï rousscoï móuvui na Cuyeuscinie. U usieliyaçie razie, neyma cismene (reason) vidieti se slovo he cerpane veat. ‹доно́с›: riecy ‹donositi› u teamie ‘to report (rapporter, ← repportare)’ e viedoma boula œd d.-rous. dobui (vidj Sriezn.), i xotcha i veat. ‹доносить› e pitomo, a œd yeoho pac i ‹доно́с›, ta rœuno pitomo e i ‹donositi› → ‹donœs› (iz nagolosomy u nagouçie) u rous., pacye iz tacuimyge teamomy e *donositi/*donasiati viedomo i u inchax slovianscax móuvax (por. slvç. ‹donášať, doniesť› ‘to report’, ceix. ‹donášet, donést›, lead. ‹donieśç› ‘to report’). Razoslœuno (typologically), toyge ròzvitoc *‘prinesti, donesti, œdnesti viesti’ e, crœmy slovianscuix móuv ta latinscuix, i ou gr. αναφέρω ‘to report’ ← ‘to bring/carry back’.

Golosoperepisy iz zœrcoiõ (‹*›) znacity gadanui tvarui pd.-zx. rœznomóuvui.

Поділитись з друзями