29 квітня Словотвору виповнюється 10 рочків!
Приєднуйтесь до урочистого зідзвону!
Значення слова
Сер — використовується як офіційний і ввічливий спосіб розмови з чоловіком, особливо з тим, кому ви надаєте послуги або який займає владну посаду; також почесне звання лицаря, а згодом баронета в Англії; також звертання до Сюзерена чоловічої статі. Починаючи з XVIII ст., звертання "сер" використовувалося як шанобливий спосіб звертатися до людини з (1) вищим соціальним статусом або з (2) військовим званням. Ніколи не використовується лише з прізвищем.
Приклад вживання

Члени тільки двох найвищих рангів Ордену Британської Імперії отримують право на титул "сер" або "дама" і відтак мають право на лицарство. Відомий актор Бенедикт Камбербетч є лише командором Ордену БІ, на відміну від іншого свого колеги — сера Ієна Маккелена, який також є командором ОБІ, проте був посвячений у лицарі-самітники (лицарі-бакалаври) Королевою ще в 1991 році.

Походження

англ. Sir, від Sire, обидва походять від старого французького «Sieur» (Володар), привезеного до Англії франкомовними норманами, і яке зараз існує у французькій мові лише як частина «Monsieur», з еквівалентом «My Lord» в англійській мові.

Варіанти написання
sir, sire, sieur, сір
Слово додав

Перекладаємо слово сер

мостивий
2

застаріле слово, що означає вельможний, іменитий, знатний. Мостивий пане — те саме, що милостивий пане. Саме слово "мостивий" використовувала українська еміґрація як відповідник для сера (Сучасність, 1964, № 12 (48), С. 32)

Віктор Новожилов 12 лютого 2023
16 лютого 2023

До чого тут "мостивий" до "сер"? 🧐
Не бачу логіки

16 лютого 2023

Запитайте українських еміґрантів — Сучасність, 1964, № 12 (48), С. 32.

15 жовтня 2023

велитель - , велителю, .

шановний,
,
_____________________

вʼяче1
,
вʼячий
1

(вʼячий)
Від давньоруського вѧче «більше», вѧщий «найважливіший», від праслов'янського vęťьjь.
_______________________

мосьпан
,
мосьпане (звертання)
1
Володимир Книр 13 лютого 2023
13 лютого 2023

Нащо казати мосьпан, явщо можна тоді просто "пане"?

14 лютого 2023

А чому в англійців, крім "sir", є ще й "mister" (аналог нашому "пан")?

16 лютого 2023

Сер і містер мають різні корені. + прочитайте наведене значення слова сер і порівняйте з містер.

16 лютого 2023

<Сер і містер мають різні корені.>

Ay, "sir" (*senior) e *"staréy", a "mister" (*magister) *"boliy". Coli xotiemo tui slova ròzlõciti.

17 лютого 2023

Я ж - не про написання, а про зміст.

17 лютого 2023

<Я ж - не про написання, а про зміст.>

A cto pisa o "napisanïé" tou? A cyto "зміст"? Mogete dati praudõ oge pravé Vasye ‹мосьпан› "змістом" radxe teacneity slovou "sir"?

17 лютого 2023

Скористайтесь ось цим https://klaviatura.online.ua/ukr/ua/, щоб можна було прочитати Ваш коментар.

11 червня 2023

Мосьпан - це те саме, що мостивий пан скорочено

добро́дій
1

Яко ввічливе звертання

Бойко 16 лютого 2023
16 лютого 2023

Це все ж ближче до джентельмена. Ну і добродій не обов'язково є лицарем.

16 лютого 2023

Яко ввічливе звертання до чоловіка цілком иде.

16 лютого 2023

<Яко ввічливе звертання до чоловіка цілком иде.>

Tô e "gentleman".

17 лютого 2023

Якщо мова про звертання, то слід би писати "добродію". Хай навіть звертання "сере" неможливе.

пан
1

Пан — шанобливе звернення до чоловіка в Україні.
Сер — загалом, в англомовних країнах шанобливе звертання до осіб чоловічої статі.

Olha Sydorenko 5 червня 2023
вели́тель
1

"Слухаюся, велителю, " -

велить, править, керує з відповідним (статусом)

вʼяче
,
вʼячий
1

(вʼячий)
Від давньоруського вѧче «більше», вѧщий «найважливіший», від праслов'янського vęťьjь.

15 жовтня 2023

Як в імені В'ячеслав?

вельмишановний
1

, генерале !

😬

козаче
0

козаки — давній український лицарський "орден". Козаче Андрію, дякую за службу!

Віктор Новожилов 12 лютого 2023
17 лютого 2023

<давній український лицарський "орден". >

Xuiba ou Vas u sné.

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
12 лютого 2023

Хоч ЕСУМ про то не згадує, але "сер" через "е" перейняте не прямо з англійської. Або з московського "сэр", або через якусь іншу мову.

12 лютого 2023

Погоджуюсь. Якби переймали безпосередньо з англійської, то написання було би через і. Хоча по чуттю сіром може бути лиш король. Не знаю, чому так здається.

12 лютого 2023

Хоча, знаєте, може я таки дурницю написав. Англійською "-ir" у цьому слові вимовляється як /ɜɹ ~ ɜː/. То передання через "е" тута здається вдалим. Я таки бздуру бовкнув.

12 лютого 2023

Не думаю, пане. Бо, видається мені, що слово sir українська мова переймала задовго до того, як можна було спокійно перевірити вимову за англійським словником чи з живим носієм мови. Тому якби це було перейняття пряме, без посередництва, то воно було би письмово-книжним. Тоді мало бути сір. А якщо таки лишилося сер, тоді, гадаю, були певні проміжні ланки. Хоча зараз "сер" фонетично+

12 лютого 2023

Екзотизм.
Пан, сер, гер, мосьє, містер, сеньйор тощо. Навіщо це перекладати?
До Чистилища

13 лютого 2023

Як на мене, так увесь сайт Словотвору про те, щоб люди, які таки хотіли би перекладати сера і пера, могли знайти примірний український відповідник. Не подобається — ніхто ж не примушує використовувати пропоновані слова.

13 лютого 2023

Який український відповідник? 🤦‍♂️
Це екзотизм.
Щодо гоноративу, є окрема стаття й там шукайте "примірні відповідники"

13 лютого 2023

Eaghelscê ‹sir› e istoslœuno œd lat. ‹senior›, cèrêz daunyopranecyscê ‹sire›, de lat. ‹senior› znaci "staréy" — stõpeiny suróunyeinïa œd ‹senex› "star". U latinscuix móuvax *‹senior› sta znaciti ne lixe "star" vécomy, a i "star" gœudnœstïõ ci cestïõ. Na pr., u portougalscé lat. *senior da dua tuara, ‹senhor› ta ‹sénior›, i ‹senhor› mogeity znaciti: 1. a) =/≈ "mister", b) =/≈ "sir", c) "pan, sir" u vœuyscé, d) (cèstivo, do comœunnika; honorifically, to a knight, chevalier) "Sir", e) (zagalno) "pan, mister, sir" u mésto slœu "mõgy, ceòlovéc", 2. "star, lét, véc mõgy; an old, elderly, aged man", 3. (daunye) "lord", "master", a ‹sénior› mogeity znaciti, yaco imea primêtui: 1. "staréy vécomy", 2. "staréy po cèsti, gœudnosti", i yaco imea pœdstatui 1. "staréy vécomy", 2. "staréy po cèsti, gœudnosti". I u daunyorousscuix pameatcax rétemo slovo ‹staréy› (‹старѣи›) i u znacyeinïé "staréy vécomy" i u znacyeinïé "staréy po cèsti, gœudnosti, stanou u gromadé, supœulnoté", tô bui su totogynuimy ròzvitcomy znacyeiny hi ou lat. ‹senior› → ptg. ‹senhor› ta ‹sénior›.
Tomou ya buimy guilil slovo ‹staréy› za "senior; sénior, senhor; señor; signor; segnor", ta sucloniati se slovo he imea pœdstatui, se bui ne ‹staréixiuy (yacuy?), staréixeoho (yacoho?), staréixeomou (yacomou?), staréixyuimy (yacuimy?) ...›, a ‹staréy (cto?), staréixya (coho?), staréixyou (comou?), staréixemy (cuimy?), staréixyé (cœumy?), ...›.

15 жовтня 2023

шановний,
_____________________
велителю,

вʼяче1
,
вʼячий
1

(вʼячий)
Від давньоруського вѧче «більше», вѧщий «найважливіший», від праслов'янського vęťьjь.
_______________________
(владар, владарю)

15 жовтня 2023

Не дуркуйте, не блазнюйте, не ганьбіться

До Чистилища

Поділитись з друзями