У ягельській там і близько немає гука [i]. У мене гадка, мало не певність, що взяли це слово, як завсіди, не з самої ягельської, а з московської, разом із поганою вимовою. І виникло воно не од "sweater", а од "sweat" ("піт") – утім, як і саме слово "sweater".
Це слово взяли з української. В мережі знайдете купу сайтів одягу, які користують саме "світшот". Те, звідки вони взяли те слово тута вже тільки гадати можна.
<У ягельській там і близько немає гука [i].>
+
<відки вони взяли ту вимову є тута вже тільки гадати>
Védé cèrêz pisymo — u eaghelscé ‹ea› mogeity bouti i /ɛ/ i /iː/, ne sluixéuxi yaco slovo déystvno zuõcity u eaghelscé. Porœunaite su ‹Калькутта› iz pisyma su ‹u›, xuibno → /u/.
<<Це слово взяли з української.>>
Я кажу не за це, а про те, звідки слово з такою вимовою опинилось в українській мові.
Згоден, слово взяте з московської.
"Védé cèrêz pisymo..."
Скорше за все. Схоже є в словах "флуд", "флудити" ( флуд ). У стандартній бритській і загальній америцькій аглійській там нема звуків /uː/ чи /ʊ/, а є /ʌ/ ( чи /ə/ ). Запис через "у" з'явився через письмове "oo" у "flood", котре часто в англійській передає /ʊ/ чи /uː/ ("cool", "foot", "pool", "look"). Вимова з /ʊ/ в "flood" є хіба на півночі Бриччини, та звідти слово явно не брали.
це протитямок до невільник