давньорус. «пѣстовати» – виховувати;
СУМ: пе́стува́ти – сприяти розвиткові, зростанню кого-, чого-небудь; дбайливо доглядати, з любов'ю виховувати дитину;
Слово «пѣстүн» відоме з києворуського періоду. І.І. Срезневський реєструє його зі значенням „вихователь”. Із цією семемою зафіксовані похідні назви «пѣстүньникъ» – „вихователь, керівник” і «пѣстүньць» – „вихователь” (Срезн. ІІ, 1789), які утворені від дієслова «пѣстовати» – „виховувати” (Срезн. ІІ, 1789) – «Назви на позначення осіб, зайнятих
педагогічною діяльністю, в українській мові
хvі–хvііі ст»
псл. xovati, де корінь xov-, можливо, з іє. *ksou- (Мельничук Этимология 1966, 219);
пов’язується також з реконструйованим *skovati «уважно дивитися» та зі *skumati, звідки ч. zkoumati «досліджувати» (ЭССЯ 8, 86–87);
Хм . Так ,то було рік назад ,нині думка змінилася
Зараз ще більше кажете що слов'янське не перекладати
»В ЕСУМ ці слова згадані у ховати, але є й окремо виховати, там пише що з польської«
SIRM ne blyscity yacœsttiõ.
»Зараз ще більше кажете що слов'янське не перекладати«
Ne ròzoumieiõ se receigne.