Хоча 'Є' могло виникнути під впливом москвинської.
"Єлизавета... Народньо-розговірне: Лисавета, Савета; пестливе: Ліза"
Етимологічно-семантичний словник української мови Огієнка
Так ,це з речі посполитої ,тому воно й в польській ,білоруській та українській мові ,але Галшка ,як дізнався ,це більше український твір з "Елізабет " ,який пройшов декілька видозмін ,як з польської та з білоруської ,але це не відміняє того ,що Галшка більш відповідає українським нормамим ніж Елізабет.
Также Пилип ніж Філіф, Іван а не Іоанн,Павло а не Паулус.
Давня форма, подана в "Історичній фонології української мови" Шевельова ст. 224 (розділ 10.7). Як і в Олена, Овсій, Орина, Олисей тощо, Е з грецького запозичення замінене на О через перехід в українській, описаний в попередній частині книги
Схоже нам про цю форму відомо тільки з одного графіті, всі джерела які згадують її, говорять про нього, та все ж була. Відповідно про одну особу, хоча іноді пишуть, що це вона по-народному назвалась
Онов. Ну і вона ще закономірна фонетичним змінам
Хм, а в списку вкінці Шевельов подає якраз Олісава, може це справді правопис не такий (пише "давн. укр."). Додам як варіант все-таки
Онов. Хоча хтозна що там далі було б
+++