Зауваження по суті будуть чи Вам аби просратись під кожним словом?
Часто це робите саме Ви, а я — ні.
Ви справді думаєте, що ім'я "солома" доречне?
+
Пояснюю для тих, кому, мабуть, пояснювати марно*: замінювати імена словами, що збігаються із загальними назвами, за деякими винятками, недоречно (які можуть бути винятки: коли це загальна назва, що позначає те, що уособлює деяку рису, наприклад, Калина, Лев).
*Тут випадок загалом такий же, як і зі смайликами**: є речі настільки почуттєві (інтуїтивні) й очевидні, що про це й говорити соромно. Якщо ж хтось їх не розуміє, то, найчастіше, пояснення не допомагають.
**якщо людина може висловити свою думку без смайликів, вони їй не дуже-то й потрібні (бо вона може висловитися без них, див. тут-таки). Якщо ж ні, то ними такий користувач тільки смітитиме
«Так, не український твар»
A dbali buiste i yasouati ceomou? Ya bo ne vidiõ cyto u neimy e nerousscoho. Na opacui, dgr. Σαλώμη /Salṓmē/ ( → lat. ‹Salōmea›) célcomy nadianno dasty gr. /a/ (‹α›) → rous. /o/, a gr. /ē/ (‹η›) → rous. /i͡e/, + *-y-a priladiti do inxix imeun geinscoho rodou u rousscé, otge: *Solomé+ya = Soloméya. Prauda, (d)gr. /ē/ (‹η›) incoli e → drous. /i/ → /ɪ/, a gr. /ō/ (‹ω›) incoli → drous., rous. /u/ (‹ou›), ta (d)gr. /ē/ (‹η›), /ō/ (‹ω›) tacui mogeity bouti i rous. /i͡e/, /o/.
Soloméya
Цікаво чий це твар тоді, якщо словники r2u російською знають тільки Соломонію r2u.org.ua: Солом?я, та й взагалі в них Соломій немає схоже, іншими мовами теж саме на -ія не буває, є всяке -ея, -е, -ена тощо. То чий, Ярославе?
І Солоха справді скорочене, ви ж самі десь доводили, що не треба "панібратське" основним робити
Солоха "панібратське"
Otoge
https://books.google.com.ua/books?id=-EQRAQAAIAAJ&q=миряна&dq=миряна&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&sa=X&ved=2ahUKEwjZtt_x8s6JAxV0QFUIHWAHBF84ChDoAXoECAMQAw#миряна
🤦♂️🤦♂️🤦♂️