Наскільки взагалі доречно шукати український відповідник продукції якоїсь компанії? Могли б хоча б шукати відповідник блютуз-навушникам..., а не "ирподсам"
Погоджуюся. Тут вже неодноразово ініціюють пошук відповідників ДО ВЛАСНИХ НАЗВ, ЗАРЕЄСТРОВАНИХ ТОРГОВИХ МАРОК, БРЕНДІВ і т.д.
Is ogleadomy na xuitanïe uimóuvui slova ‹ear› u samœy eaghelscœy móuvé — i is [i] i is [ɪ], pristorcouanïe ("adaptation") slova ‹earpod› do rousscoho zuõcstua cèrêz pisymo cuiriliçeiõ, cyto prinoudity voliti abo ‹и-› abo ‹і-› abo ‹ї-›, ne gadaiõtyi ouge i uimóuvui is [j] pèrêd [ɪ] — ôtge ‹йи-›, cladeity zaivui medyui na rousscoe zuõcstuo.
I tout, nairadxie bui pisati latiniçeiõ, lixiuxi he u eaghelscé, pravopisy gèrêla: ‹earpod› — pacie, tô e peatnôimea ("a brand name"), dauxi põty usémy mœugylivam uimóuvam seoho slova u rousscœy móuvé: [ɪr-], [ɪ͡ɘr-], [(j)i(ː)r- ~ (j)i͡i̯r- ~ ʲi(ː)r- ~ ʲi͡i̯r-], [ji͡er- ~ ji͡e̯r- ~ ji̯͡er- ~ ʲi͡er- ~ ʲi͡e̯r- ~ ʲi̯͡er-].