@Роман Роман2,
Правил є поки ник не рушив.
Одхилення можуть бути кладна або вємна. На пр., одхиленнє ‹coneç → cœuneç›, ‹copoty → cœupty› суть кладна, не виникли бо суть під унїшньи впливи, та не беруть мовї єйи питомих пругів (ба, на впаки, більшать число тварів ис переголосом ‹œu›, а ще сприяють більшї независлости ‹œu› ге звяжмене, передже медженого лише “критом” складом, а відтак може бути й у відкритім).
Одхилення же ге, на пр., ‹сліз›, ‹бліх› суть уємна й поясню чим. Твар ‹бліх› є постав піздно та наслїдком мїшення/плутання *o → /ʷɔ/, що може підлегчи переголосу (‹coza : cœuz›) та *ú → /ɔ ~ ɒ/, що переголосу не підлежить в тварї ‹блох› (генитива множини). У тварї ‹блох› є ‹о› — /ɔ ~ ɒ/ первїсно й правильно для всїх говорів од найдавнїших діб. Але ненаголошено *u в *PluP та *PruP (P = приголосен, u = *‹ъ›) в руській мовї — не ге в вятській — дало первїсно не PlɔˈPG, PrɔˈPG ( ˈPG = склад из приголосна та наголошена голосна), а ся продовження: 1) Plɘ̞ˈPG ~ PlɤˈPG, Prɘ̞ˈPG ~ PrɤˈPG (йих первїсно вогнище північносхідни говори, чи Східне Полїссє), 2) Pɘ̞lˈPG ~ PɤlˈPG ~ Pɘ̞wˈPG ~ PɤwˈPG , Pɘ̞rˈPG ~ PɤrˈPG (первїсно вогнище руськи Карпати), 3) PlˈPG, PrˈPG (первїсно вогнище Галичина). Переписавши то кирилицею, хоча, ге’м уже казав, ‹блох› є від початку правилен твар усюди, твари: ‹блоха́› (що?), ‹блохи́› (чого?), ‹блосї́› (чому́?), ‹блохо́ю› (чим?) тощо, суть неправильни, а правильни суть: 1) ‹блыха́›, 2) ‹былха́, бывха́ (бовха́, бувха́›, 3) ‹блха́›. Й уси си твари йде писати (“can be written”) латиницею: ‹bluxa›, в першім разї (“типї”) ‹u› є хаяно (“трактовано”) ге продовженнє (“prolongation”), в другім є *u хаяно ге слабо, й тому, → /∅/ (ги в ‹сон ← *sunu : с∅ну ← *sunou›), а далї з удїтом голосном (“epenthetic vowel”) /ɘ̞ ~ ɤ ~ ʌ/ між /b/ та /l/ про відновленнє кривости звучности, а в третім то де ги в другім але без удїта голосна. Сякий розвиток, хоча й явлений трьоми різними (питомами та первїснами продовженнями) є вдин из найвиразнїших пругів руськойи мови, що відрізняє ю від инших словянських мов а з окрема від вятськойи, й може правити за вдин из доказів проти “спільнойи східнословянськойи гілки руськойи, бїлоруськойи та вятськойи мов” (и попри гинши спільни чи подібни явища).
Не йду сим речи, вже твари ге ‹блоха́, блосї́, блохо́ю …› та ‹бліх› не ймуть права йснувати — суть, то нехай уже. Але єсми проти стандартности та першости тварів ‹блоха́, блохи́, блосі́, блохо́ю› та ‹бліх› у руській мовї, не відбивають бо первїсна стану, йих розвиток не є звяжменослівнороден (“is not of a phonological nature”), є піздень, и разом з усїм сим близить руську мову з вятською. Не проти’м близькости руськойи та вятськойи мов там, де вона є — коли є, то є; на пр., повноголоссє. Та нач пїстувати (“cultivate”) чи живити зближеннє там, де’го від початку нема?
Розвиток *PlyˈPG та *PryˈPG є так: 1) PlɪˈPG, PrɪˈPG, 2) PɘlˈPG ~ PɤlˈPG ~ PɘwˈPG ~ PɤwˈPG ~ PowˈPG, PɘrˈPG ~ PɤrˈPG ~ PorˈPG, 3) Pl(ʲ)ˈPG, PrˈPG, що на прикладї слова “сльоза́” (неправильного твару) може бути передставлено кирилицею так: 1) ‹слиза́›, 2) ‹сылза́, сывза́, совза́, сувза́суза́›, 3) ‹сльза́слза́›, а з /r/ нв прикладї слів “хрестити” (також неправильний твар) та “криниця”: 1) ‹христи́ти›, ‹крини́ця› (на щастє, се слово є й у стандартї правильно), 2) ‹кырни́ця ~ керни́ця›, 3) ‹*хрсти́ти → ирсти́ти/кстити›. Латиницею вся та продовження: ‹slyza›, ‹xrystiti›, ‹crynica›. И сеси твари ймуть бути в стандартї.
Відхилення суть не лише в наймолодших південно-східних говорїх, а й у декотрїх говірках древньих нарїч заходу чи півночи. Але вся така відхилення би радше дати стату крайських підстандартів, и йим може бути видїлено й окреми письмотвари.
Ище слово до тварів ‹бліх›, ‹сліз›. Крім уже викладеного вище, виникненню неправильних тварів ‹бліх›, ‹сліз› може (“could”) сприяти ще й товкуваннє тварів ‹блох›, ‹сльоз› (правильних) яко “неправильних” “вятських” ис дальшем надосправненнєм (“hypercorrection”) йих у квази-руськїши з “переголосом” *o (хоча в сих словах и нема *o). И недивно, атже си твари суть виникли в наймолодших говорїх, землеписно ближших Вятщинї та довше й дужше виставлених (“exposed to”) впливім та сутикім (“to the contacts”) ис вятською мовою.
Сюди тягнеть и згадане Вами слово “дрові́тня”. И сей твар є неправилен. Правильно є ‹о› в словах ис коренем *dru- ино там, де ‹о› (кирилиці) є наголошено, то би: ‹дро́ва› та ‹дров› (генитив множини), або й в иншїх тварїх, де ‹о́› є наголошено (‹дро́вами, дро́вах, ….›). У ‹дрові́тня› є ‹о› ненаголошено, а тому правильни твари суть ино: ‹дрыві́тня› та ‹дырві́тня›.
Таким чином, латиницею буде:
‹blox› — ‹блох›
але: ‹bluxa› — ‹блыха́, былха́, бывха́, бовха́, бувха́›
‹slyoz› — ‹сльоз› (дарма чи є ближе вятському ‹слёз›, ніж квази-руськїше ‹сліз›) та ‹slyozui› — ‹сльо́зи›
але: ‹slyza› — ‹сли́за, сылза́, сывза́, совза́, суза́›
‹cryniça› — ‹крини́ця, кырни́ця/кирни́ця/керни́ця›
‹dróu› — ‹дров›, ‹dróua› — ‹дро́ва›, ‹dróuami› — ‹дро́вами› йтд.
але: ‹druœtnya› — ‹дрыві́тня/древі́тня, дырві́тня/дерві́тня›, ‹drua› — ‹дрыва́, дырва́/дерва́›.
Сюдиже й:
‹myné› — ‹минї́› (а не ‹мені́›) та ‹мнї› “менї” (“менї” є первїсно неправилен твар, ачей поставши впливом ‹mene› “мене́/ме́не”) — пратвар: *‹мьнѣ›, а не +‹менѣ› ;
‹züynéti› — ‹звинї́ти, дзвинї́ти›, а не ‹звені́ти/дзвені́ти›,
‹düyrima› — ‹двири́ма› (← *двьри́ма), а не ‹двери́ма›, хоча: ‹duèri› — ‹две́ри› (‹è› значить “широко/відкрито е”).
На диво правильно є й чинною правописсю передано: ‹гримі́ти› (← *грьмѣти, а не ‹греміти›, хоча ‹(д)звені́ти›, ‹двери́ма›, ‹менї́› неправильно) — латиницею: ‹gryméti›, бо крім правильного ‹гримї́ти›, суть ище правильни твари: ‹гырмї́ти/гирмї́ти/гермї́ти›.
Правильно є ‹кров› у всїх говорїх, тому й латиницею: ‹cróu›, та гинши твари з наголошеном ‹о› від сього корене, але неправилен є твар: ‹кровоже́р› (и похідни) — правильни суть: ‹крывоже́р(-), кырвоже́р(-), кервоже́р(-)›, що латиницею йих усі передасть: ‹cruoger(-)›.
Правильно є ‹грек, гре́ка, гре́ку/гре́кови …›, тому й латиницею: ‹grèc, grèca, grècou/grècovi …›, але неправильно: ‹греки́ня› — правильно: ‹грикы́ня, грике́ня, грикьыня/грикі́ня, гыркы́ня, гырке́ня, геркы́ня, герке́ня, гьыркьы́ня, …› — всі твари латиницею: ‹grycuinya›.
Неправильно є ‹горта́нь›; правильно: ‹грыта́нь, гырта́нь, герта́нь› — латиницею: ‹grutany›.
Попри на поверхнї різни звукотвари первїсно полїського, первїсно карпатського та первїсно галицького разів, між усїми йими є спільний механизм чи спільна логіка фонологичного розвитку, що полягає в реакції на нїмїннє/редукцію слабих *u/*y, що в положеннї після плинних веде (минулий час) до небажани кривости звучности, й яко наслїдок дальша різна фонетична рїшенє про вирівнаннє тойи кривости. У наймолодшого разу ‹блоха́ : бліх›, що виник у говорїх під вятським пануваннєм нич спільного з тими трьоми нема, и твари разу ‹блоха́ : бліх› ино зайво близять руську мову з вятською.
“огірок”
Загальний письмотвар латиницею би нинї був: ‹ogœuroc›, и хоча первїсний твар бї, вїдї, ‹ogouroc› — ‹ou› = /u/ (в грецькї бо /u/ ‹ου› — ‹άγουρος›), твар ис /y/ — ‹œu› є поширен (хай и з різною густотою) пі всїх країх. Твар ‹гіро́к› явить лучай аферези — витертє голосна на початку слова, де се витертє є виправдано лише голосном на кінцї слова перед тим, то би реакція на небажаний стик дву голосну: *‹зрїлИ Огірки́› → ‹зрїли ’гірки́›; в ‹лежаТЬ Огірки́› би афереза в → ‹лежаТЬ ’гірки́› була невиправдана. Крім лемківських говірок, стик дву голосну є небажан у всїх руських говорїх, и різни говори рїшать усуненнє того стику різно — афереза є рїшеннє первїсно північне. Се значить, оже ‹‘гірок› (апостроф значить усїчений голосен›) не є головний та загальний північний твар слова “огірок”, а лише варйант’го після голосна на кінцї гиншого слова, а головний твар є то сам ‹огірок› з /о-/ на початку, ги в инших говорїх. В инших говорїх стик дву голосну є рїшено протезами, зависло від говору є то будь протеза [w]: ‹вогірок›, або протеза [ɦ]: ‹гогірок, гоїрок› (‹ї› в ‹гоїрок› є в истотї переднене /ɣ̞/ перед передньим /y/: /oɣ̞yˈrɒk/ → [oɣ̞ʲyˈrɒk] → [ojyˈrɒk]. Таким чином, усі ті твари може бути писано латиницею в один чин: ‹ogœuroc›. Протезу — [w] чи [ɦ] на письмї латиницею не відбиваємо, є бо факултативно зависла від дани говірки. Письмотвар ‹ogœuroc› залучає й твар ‹огурок, ’гурок›, у деяких бо говорїх є ‹œu› продовжено звуком [ʉ], а ‹œu› заступає всі продовження *o в переголосї: [y, ʏ, u͡o, ʉ, …].
Рівно й “діброва”, хоча то не є первїсен твар (первїсний: ‹dõbrova›), та є поширен пі всїх країх, и може бути писан: ‹dœubrova›.
дуже важливо: у Вашім записі /і/ в словах “Бі(о)г”, “безво(і)ддя” й “вісім” передається однаково як œu. А чому не відбувя перехід там, де мав би?
Сього’м геть не розумїв, що тим хотїли’сте речи. Ясна рїч, у всїх трьох словах є ту ‹œu›, в усїх бо є *o в переголосї. А що’сте чекали?
О тім, чому “не відбувся перехід там, де мав би” писав їм — очивидно, не читали’сте пильно. Ще раз, стисло: переголос там або є, та кирилиця не дасть видїти’го, або нема — а тодї то є просто черпаний вятський твар.
Від—од—от, від—-відати, від—–вести(-відвід, коновід), від—невід. Отже, це була б уже п’ята складниця “від”, якби перехід відбувся.
Ту ще паче не розумїю.
Передчеп ‹від-, од-, уд-/üд-…› и ту саму передлогу пишемо скрізь ‹œd-›. Звукотвари з ‹од-› суть київсько-полїського походження, що зо спрощеннєм первїсного */u͡o/ → /ʷo/, з тим же переголосом, ги в ‹від(-)/вüд(-)/üд(-)›, а таким чином нема підстав йих писати різно. Паче, й у говорїх київсько-полїського разу ‹од(-)› исправно може бути лише тодї, коли перед тим у словї на кінцї не є голосен, на пр.: ‹бїжиТЬ Од небезпеки› є правильно, а вже: ‹бїжУ Од небезпеки› нї, й хто тако пише, є то просто зайва манїрність и невїданнє руськойи фонологийи та фонетики.
А “вести” ту геть нї до чого — там є гинше звяжмя (“фонема”): ‹від(-), од(-)› = ‹œd(-)› — из ‹œu› проти ‹вівши, вів› = ‹veûxi, veûl› — из ‹eû›.
Там суть різна звяжмена, чи розрізняєте йих Ви чи ни — правопись име стояти на тих говорїх, де розрізняють. Крапка.
але мені здається, що вплив кацапської та цк-слв на повернення від “Біг” до “Бог” підтриманий тим, що вже було “біг” (що робив, дієсл) і “біг” (іменник).
Розумїю. Та коли сей догад и є правда, то лише про ти наймолодши говори, де стали суть плутати /y/ : /i͡e/ : /i͡ʉ/ : /e͡i/ — в говорїх, де різни знають, би такого бути не могло, а правопись имемо ставити на таких говорїх.
Нерозрізненнє, на пр. /y/ : /i͡e/ : /i͡ʉ/ : /e͡i/ (а також /ɘ̞, ɤ/ : /ɪ/) є вємно відхиленнє, бо тим паче в умовах упливів из боку вятськойи мови, зведеннє /y/ : /i͡e/ : /i͡ʉ/ : /e͡i/ в один звук [i] веде до віснення (“polarization”) [i] : [ɨ] — ги в вятській мовї (там на письмї: ‹и› : ‹ы›), й се не є проєкція чи теория — се можемо на дїлї чути в вимовї сучасних украйинців: ‹фхапыфврукувылыкупалыцюипидпэрнэюстил›. Холуйська мова, яку за границею ник на слух не різнить од вятськойи.