Kirill Albergard

1
отримано голосів за переклади
7
віддано голосів за переклади

Додані переклади 1

2 самоход машина

Улюблені переклади 7

гаївка пікнік
переглядач браузер
стріхолаз руфер
загарбник окупант
смаженина барбекю
лакомий апетитний
самоход машина

Додані коментарі 6

6 квітня 2023
Kirill Albergard прокоментував

Тоді скоротчуйте для себе, як то людий зараз роблять всюди, кажіть ''блиск війна'' чи щось подібне

2 квітня 2023
Kirill Albergard прокоментував
переклад стріхолаз

Стріха досить добре підходить. Якщо колись стріхою називали ''дах'' бо лише був солом'яний дах у всіх - значить тепер це слово має бути як стандарт для ''даху'' - а хочете сказати з якого матеріалу воно зроблене то просто кажіть ''солом'яна стріха'' або ''дерев'яна стріха'' ітд. + звучить добре зі стелею, стеля всередині а стріха із зовні.

15 березня 2023
Kirill Albergard прокоментував
переклад новинар

А чому не часописець?
Журнал - часопис
Журналіст - часописець (в слові писати немає жіночого роду тому буде однаково і для жінок)
Пресса - часописи (часописці?)

15 березня 2023
Kirill Albergard прокоментував
переклад дохтір (дохто-)

Поясніть від яких значень та слів утворене це слово? Що робить цей дохтір? Може він лікує? А якщо лікує може це лікар?

15 березня 2023
Kirill Albergard прокоментував
переклад самоход

І всетаки я вважаю дуже хибно та травмує граматику оце злагодження та якась гармонізація в перехід на ''і'' коли у використанні слова буде завжди ''о''.
Нащо викривляти слово аби воно звучало ''більш українським'' а у застосуванні всерівно буде 'о'... лобхлоп. (чи може лібхліб?..)