Добре розумію, що комусь здасться смішним, але послухайте доводи мого товариша мовознавця.
1 — чому х?
Отож, у дорепресивному словнику Грінченка, що був якраз перед сталінщиною є слово, але з буквою "х"!
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/13801-dokhtor.html#show_point "Добрий вечір, путе дохторе, я то з жінкою приїхав, сорок рублів положу".
Тобто до політики "Зближення братніх мов" саме так і говорили", що й не дивно, тому що...
Спрощення "кт" до "хт" є дуже давньою особливістю української мови, не вірите – у праслов'янській мові було: "кто", і саме в українській мові це слово омилозвучнилося до "хто"! goroh.pp.ua: кто І нині на лівобережжі так говорять поза зросійщеними містами всюди, де є "кт". Хай і вже не по всіх говорах.
2 — чому і?
Бо так читалося ще в давній Русі! Нехай не зовсім нинішнє "і", але й ніяке не "о". У давньоруській мові є слово "докторъ", писане давньоболгарською, так як і "отъ", "котъ", "рокъ"
що нині дали "від", "кіт", "рік", це прадавня особливість нашої мови, що дійшла від тих давніх часів. Тому і в часи Мономаха не було ніякого слова "доктор". Але ще в давньоруській мові побутувало те, що на сучасний лад звучатиме як "дохтір", це наш спадок тих часів!
Що на рівні PIE глиби суть у тих словах один корінь не мінить у мовах, що від PIE йдуть, знак один є. У слов'янських у корене dos-/des- нема знаку "казати→вчити".
Я був подумав сліпо довіритися етимології, що була в Вікіпедії, й не зазирати в етимологічні словники. Схоже, довірився я намарне( Скажіть тогді правильну етимологію, будьте ласкаві.
Доктор — навуковий ступінь, який присуджують людині після захисту докторської дисертації або виконання гинших вимог. (вікі).
Він одержав ступінь доктора біологічних навук уже на 38 році життя!
від лат. doctor — «учитель», скорочення від грец. διδάκτωρ (didaktōr) — «учитель», від дієсл. грец. διδάσκειν (didaskein) — «учити»
Перекладаємо слово доктор
Добре розумію, що комусь здасться смішним, але послухайте доводи мого товариша мовознавця.
1 — чому х?
Отож, у дорепресивному словнику Грінченка, що був якраз перед сталінщиною є слово, але з буквою "х"!
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/13801-dokhtor.html#show_point
"Добрий вечір, путе дохторе, я то з жінкою приїхав, сорок рублів положу".
Тобто до політики "Зближення братніх мов" саме так і говорили", що й не дивно, тому що...
Спрощення "кт" до "хт" є дуже давньою особливістю української мови, не вірите – у праслов'янській мові було: "кто", і саме в українській мові це слово омилозвучнилося до "хто"! goroh.pp.ua: кто
І нині на лівобережжі так говорять поза зросійщеними містами всюди, де є "кт". Хай і вже не по всіх говорах.
2 — чому і?
Бо так читалося ще в давній Русі! Нехай не зовсім нинішнє "і", але й ніяке не "о". У давньоруській мові є слово "докторъ", писане давньоболгарською, так як і "отъ", "котъ", "рокъ"
що нині дали "від", "кіт", "рік", це прадавня особливість нашої мови, що дійшла від тих давніх часів. Тому і в часи Мономаха не було ніякого слова "доктор". Але ще в давньоруській мові побутувало те, що на сучасний лад звучатиме як "дохтір", це наш спадок тих часів!
Але ж однаково те слово з иншої мови черпано.
Слат. doctor «учитель» споріднене з прасл. sǫdositi, давньоруськ. досити «знаходити», сучасним украй. судо́сити «зустріти» (r2u.org.ua: судосити).
Слат. doctor «учитель» споріднене з прасл. sǫdositi, давньоруськ. досити «знаходити», сучасним украй. судо́сити «зустріти» (r2u.org.ua: судосити).
Слат. doctor «учитель» споріднене з прасл. sǫdositi, давньоруськ. досити «знаходити», сучасним украй. судо́сити «зустріти» (r2u.org.ua: судосити).
Слат. doctor «учитель» споріднене з прасл. sǫdositi, давньоруськ. досити «знаходити», сучасним украй. судо́сити «зустріти» (r2u.org.ua: судосити).
Слат. doctor «учитель» споріднене з прасл. sǫdositi, давньоруськ. досити «знаходити», сучасним украй. судо́сити «зустріти» (r2u.org.ua: судосити).
Слат. doctor «учитель» споріднене з прасл. sǫdositi, давньоруськ. досити «знаходити», сучасним украй. судо́сити «зустріти» (r2u.org.ua: судосити).
Слат. doctor «учитель» споріднене з прасл. sǫdositi, давньоруськ. досити «знаходити», сучасним украй. судо́сити «зустріти» (r2u.org.ua: судосити).
Що на рівні PIE глиби суть у тих словах один корінь не мінить у мовах, що від PIE йдуть, знак один є. У слов'янських у корене dos-/des- нема знаку "казати→вчити".
Слат. doctor «учитель» споріднене з прасл. sǫdositi, давньоруськ. досити «знаходити», сучасним украй. судо́сити «зустріти» (r2u.org.ua: судосити).
Miracle,
відки берете про "скорочення" лат. слова від грецького?
Я був подумав сліпо довіритися етимології, що була в Вікіпедії, й не зазирати в етимологічні словники. Схоже, довірився я намарне( Скажіть тогді правильну етимологію, будьте ласкаві.
A de na Wikipédii to pisiõty?
Ну, в дужках на самому початку зазвичай пишуть, від яких слів і мов те слово йде. Про доктора писало таке тут: uk.wikipedia.org: Доктор