Від слова "дно".
Бо чим далі йде "айсберґ" - тим він більше "заглиблюєть" ся.
Точно. Виправив на «доння», бо в корені слова був єр, а не єрь. Просто спирав ся на множину «дно — дена», тепер гадаю, що вона хибна, але не розумію, чому вона занесена у словники.
Калька першотвору айсберґ
Відміна мені не подобається, але треба було добавити для тих, хто вже звик так казати.
Під час розбору айсберґу ми починаємо на його горі (відкрити фактами та загальними теоріями), а закінчуємо дном (специфічними фактами та те…
Хочете окремо це перекласти — то зліпіть власного зразка для мемів, а тоді вже називайте. Бо без цього окреме слово не дуже потрібне, хіба що якось про «занурення» казати абощо. Та айсберг поки що красніше звучить
Можна використовувати "вирушати у туман", коли треба назвати дію, коли Ви йдете назустріч невідомости.