Ні Владко, ані спадкоємці нічого не знали про ті борги (Іван Франко).
через польську мову запозичено з німецької;
r2u.org.ua: Довг
+. Желехівський І, 189: довг "Schuld".
+++
Певно від довгий, ~"давати у довгу"
r2u.org.ua: винне
r2u.org.ua: Винувате
Це прикметник.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/7610-viryty.html#show_point
r2u.org.ua: набір
r2u.org.ua: позика
Хоч комуністичний ЕСУМ називає полонізмом, і я таку думку не одкидаю остаточно, а все ж у давньоруській мові було позычити – дати в борг: http://oldrusdict.ru/dict.html#
У пам'ятках під широким имям "давньоруські" суть и слова, чудже походження яких є де ясніше.
від "завинити", тобто "заборгувати"
r2u.org.ua: залеглість
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/30703-nalezhytist.html#show_point goroh.pp.ua: належитість goroh.pp.ua: належитість
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/34023-obovjazok.html#show_point
Що немає папуг щелеповідкидних., які полюбляють щось там про походження пис"я"ти Й не лише
r2u.org.ua: Довг
+. Желехівський І, 189: довг "Schuld".
+++
Певно від довгий, ~"давати у довгу"