Взагалі +. Якщо вже називають ботом, то так саме, а другий акаунт, як там sock puppet називають, це інше. Тут хіба питання до того що їх взагалі ботами називають, але мотивацію можна зрозуміти
І приклад "На Словотворі можна створити собі бота і голосувати за двох" невдалий мабуть, це не бот навіть у значенні несправжнього акаунту для маніпуляцій
Тоді її власник -- ляльковод, а ботоферама, мабуть буде "ляльковий театр"?
до перекладу +
Але "ляльковод" --- калька з моск. "кукловод". "Лялькар" буде краще.
Тоді як назвати того, хто робить ляльки?
слово "лялькар" і так уже має своє непряме значення якщо не у словниках, то в народній мові (хоча його й нечасто почути випадає). Уважаєте, що не варто додати це значення до нього?
Дивіться словники.
гаразд, поспішив. Хай буде "ляльковод". І "ляльковик"