Проголосував за обидва варіянти, але зважаючи на те, що гребля то в перекладі російською не дамба, а плотина. Мабуть більшу перевагу для означення дамби надам саме загаті
Щось небагато різниці (до речі є ще всякі слова, не знаю, чи треба їх додавати, можна знайти за цими й може іншими російськими). А взагалі у Вікіпедії є таке: «Проте вживання цього терміна ["дамба"] в значенні «гребля» є неправильним згідно з нормативною термінологією, оскільки «дамба» — це гідротехнічна споруда у вигляді насипу для захисту території від повеней, для оточення штучних водойм і водотоків, для спрямування потоку води в потрібному напрямку[7][8]». Гадаю, якщо враховувати вжиток, немає різниці, а якщо розмежовувати, то може й не як ви сказали. Хоча я теж так думав
Проголосував за обидва варіянти, але зважаючи на те, що гребля то в перекладі російською не дамба, а плотина. Мабуть більшу перевагу для означення дамби надам саме загаті
Щось небагато різниці (до речі є ще всякі слова, не знаю, чи треба їх додавати, можна знайти за цими й може іншими російськими). А взагалі у Вікіпедії є таке: «Проте вживання цього терміна ["дамба"] в значенні «гребля» є неправильним згідно з нормативною термінологією, оскільки «дамба» — це гідротехнічна споруда у вигляді насипу для захисту території від повеней, для оточення штучних водойм і водотоків, для спрямування потоку води в потрібному напрямку[7][8]». Гадаю, якщо враховувати вжиток, немає різниці, а якщо розмежовувати, то може й не як ви сказали. Хоча я теж так думав
Або яку ще різницю ви вкладали?
Точніше, здається, те, що перегороджує річку, то і гребля, і загата, і ще всякі, всі до цього