Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.)
рос. Действи́тельно = укр. спра́вдї, дїйсне, пе́вно, наспра́вки, спра́вжки.
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.)
рос. Действи́тельно = укр. спра́вдї, дїйсне, пе́вно, наспра́вки, спра́вжки.
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов):
На деле – ді́лом.
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко)
Дійсне — Действительно, именно.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/12443-dijsne.html#show_point
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.)
рос. Действи́тельно = укр. спра́вдї, дїйсне, пе́вно, наспра́вки, спра́вжки.
ЕСУМ
goroh.pp.ua: дійсне
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.)
рос. Действи́тельно = укр. спра́вдї, дїйсне, пе́вно, наспра́вки, спра́вжки.
Ці́ле — Действительно, в самом деле.
Та бо й ціле! — Конечно.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/63825-cile.html#show_point
... синонім. Це слово хоча б не лише набір невідповідних (!) "синонімів" "Карла-Франца Яна Йосифа"!
А в чому сенс?
Дуже смішно - запитувати загальними формами: "Що це було?", "А в чому сенс?". Це ви про що?!
Це зовсім не смішно, а прикро. Бо Ви не знаєте одлички синонімами та спорідненими словами, а дописуєте на Словотворі. Ви як трирічна дитина, що взяла до рук сірники й не знає, що з їми робить. Таке зрештою закінчується пожежею.
+
Чи не росіянізм?
Чому бъі сє бѫл вѧтскъи тѧг?
Підозра виникла від того, що чув цю словосполуку лише від російськомовних українців, але майже ніколи від українців, хто розмовляють мовою.
+++
Fact = подія що відбулась
«Діло» відбулось чи ще деколи відбувається
На ділі= здається менулих час, тому я піддержу