Значення слова
Ескейп — клавіша на комп'ютерній клавіатурі, призначена для переривання введення тексту в полі або командному рядку, закриття вікон (зокрема, контекстного меню та випадких списків), виходу з повноекранного режиму, призупинення роботи програми (наприклад, комп'ютерної гри). Також це частина багатьох сполук клавіш.
Приклад вживання

Натискання клавіші Esc дає змогу відмовитись від яких-небудь розпочатих дій.

У розряд клавіш, яких користувачі побоюються, входить весь ряд від Esc до Del.

За замовчуванням Esc є гарячою кнопкою «Назад», яку ви знайдете в нижній частині бічної панелі інструментів BlueStacks.

Походження

англ. escape (тікати, уникати)

Приклади в інших мовах

фр. touche d'échappement (кнопка втечі/уникнення)

слов. ubežnica (від слов. ubežati --- "втекти")

Розділи
Варіанти написання
escape, esc
Слово додав

Перекладаємо слово ескейп

вихід
,
вих.
1
Путятін Редріх 12 червня
12 червня

Це exit.

19 червня

дивлячись очима англомовця на світ, українську мову від англійщини не врятувати

19 червня

Це аналогія, а не зір ягельськими очами.

20 червня

Яким чином ця «аналогія» доводить, що назва «вихід» ну відповідає суті клавіші ескейп?

Це чіпляння за англійські значення слів, а також за те, яке слово (з декількох можливих) усталилося для назви клавіші в англійській мові. Це піднесення значення першослова над значенням цього слова в нашій мові (воно часто-густо інше).

До речі, Ви, добродію Богдане, запропонували переклад «втеча». Що Ви насагалися зробити: перекласти англійське слово «escape» чи вигадати годящу назву для клавіші «ескейп»? «Втеча» — слово з омобливим значеннм, яке не збігається зі значенням слова «вихід», та ще й із певною емоційною навантагою.

Ми не кажемо «втекти в меню», «втекти від введення команди». Ми в різних контекстах на дію клавіші сказали б і «вийти», і «зупинити», і «призупинити«, і «перервати», і «закрити». Але загалом ми цю клавішу пов'язуємо з виходом, і за бажання всі дієслова модна якось замінити на слово «вийти» (можливо, переінакшивши вислів): вийти з програми, вийти з вікна, вийти з поля. Доволі умовно, але як раз загальність слова «вийти» робить його зручним, ліпшим за «втекти», а отже — і відповідного іменника. І байдуже, як англійською, бо на те й існують словники вузькі, що містять вузькі переклади в контексті.

Але Кароліні не байдуже. Я назвав це поглядом англомовця, Роман — кривим калькуванням. Можливо, його назва тут була би ближча. Я сказав саме так, бо пані Кароліна частенько грішить тим, що спирається га англійську , намагаючись пояснити українську, і вбачив у запереченні зі словом «exit» як «спростуванням» продовження цієї схильности.

20 червня

en.wikipedia.org: Escape sequence

Тут послідовність утечі з текстового режиму (ге зі в'язниці), не просто виходу з нього. Назва клавіші йде відси.

20 червня

Згоден із сподарем Путятіним щодо цього. То не найлуччий чистомовський спосіб — рівняти мову в ягельську чи ще яку міру. Скрізь у різних мовах своя семантика, свої метафори та таке.
Натягати одне на друге всякчас ні до чого

20 червня

Єста в них і exit, і escape. Узяли escape віді не просто так, знечев'я. Не вкраїнці такий леявт вигадали. А вигадувати своє без розуміння смислу того рекла в мові-джерелі є дуже поверхневий гляд, мов “що там вигадувати, і так зійде, я же наюмніший ту єм”.

Спитаємо в "ізбірного розуму":
⟨⟨Бо Esc історично не означало «вийти з програми». Це клавіша для надсилання спеціального керівного символу Escape — ASCII-коду ESC (27, 0x1B). Він повідомляв терміналу: «наступні символи слід читати не як текст, а як команду». Звідси escape sequences: наприклад, команди пересунути курсор, очистити екран, змінити колір тексту.
Пізніше цей символ почали використовувати як загальне “скасувати поточну дію / вирватися з поточного режиму”: закрити меню, перервати операцію, вийти з повноекранного режиму, повернутися на попередній рівень інтерфейсу.
Exit означало б інше: «завершити програму або вийти з системи». Але Esc не мусить цього робити — у грі він відкриває паузу, у браузері зупиняє завантаження, у редакторі скасовує виділення, у vi виходить із режиму введення. Тому escape точніше: не «вийти назовсім», а «втекти з того, що зараз відбувається».⟩⟩

20 червня

> вирватися з поточного режиму

Що я й кажу.

> Exit означало б інше: «завершити програму або вийти з системи»

Так.

> «втекти з того, що зараз відбувається»

Айно.

20 червня

>годящу
Мабуть таки годити → годячий, як от горіти → гарячий.
Та взагалі ліпше є вже вжити ту "гідну".

20 червня

дивлячись очима москвомовця на світ, українську мову від московщизни не врятувати ☝️

20 червня

Та декого віді й не треба рятувати. Не тому що пізно, але тому що не треба.

20 червня

Бо не хочуть бути порятовани.

скасо́вниця
0
S. Velichko 18 червня
18 червня
18 червня

Що з того, що є в іншій слов'янській мові подібне слово? то може поляки запозичили у козаків?

18 червня

Не бачите латинщини? https://en.wiktionary.org/wiki/casso#Latin:_annul

18 червня

Правил сайту ще не бачили? - https://slovotvir.org.ua/rules

18 червня

Як давно було слово засвоєно? Доведіть.

18 червня

Лядське сміття.

18 червня

Зато козацьке! До чистилища!

18 червня

Oh my shalwars!

ви́хіп
0
Carolina Shevtsova 20 червня
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
Поділитись з друзями