Саме так!
Хто дивується, нехай перечитає найдавніший переклад Біблії українською мовою – і побачите, що там овочі ростуть на деревах, і це не стилістична зміна, не біблейське чудо, це жива українська мова, в якій:
Овоще́вий – Фруктовый
r2u.org.ua: овощевий
Городинний.
Слово "овоч" – одповідник московського "плод". "Фрукт" має два значіння: застаріле широке ("плод") і вузьке ("садовый плод"). Широкому значінню одповідає "овочевий", а вузькому – "садовинний". "Фруктовый сок" – "садовинний сік", а не "овочевий сік", бо й томатний сік теж дістають з овочів.
Плодове дерево, плодовий сік, плодове морозиво.
Саме так! Бо "фрукти" це "садовина́" українською!
r2u.org.ua: садовина
+++
Гоже!