Не звертайтеся до ідолів і не робіть собі литих божків. Я Господь Бог ваш! (Біблія. Пер. І. Огієнка)
Молилася [мати] своїм пенатам І в Капітолій принесла Немалі жертви. Ублагала Капітолійський той синкліт, Щоб первенця її вітали Святії ідоли. (Т. Шевченко).
Хм, ЕСУМ пише що з тюркських, цікаво. Хоча це найкраще було б
—
Шило на мило
бовва́н «ідол, кумир, істукан; [хвиля Пі]»
псл. bъlѵапъ, bоlъѵаnъ, bаlъѵаnъ;
запозичення з тюркських мов, можливо, подвійне;
SISM (III, 121—122) beré siõ gadcõ torçscoho istoslœvia iz perestorogoiõ.
Тоді краще ідол
Поп-ідол — поп-бовван 🤣🤭
Так їх так назвали, бо культура зірок нагадала тільки поклоніння ідолам. Тут це значення не згадали, і мабуть недарма, може для сучасного переносного варто щось інше придумати. Чи вам знову просто звичні слова смішні?