подОбизна, як на мене, бо подОба.
Наголоси в українській мові не зберігаються при творенні похідних слів, що належать до инших частин мови.
Принаймні, правила такого немає.
Ось кілька прикладів: вирі́шувати але ви́рішення (не вирі́шення), пока́зувати але по́каз (а не пока́з), го́нор але гоноро́вий (а не го́норовий) тощо.
Згоден, але подОбизна звучить краще, як на мене.
<подОбизна звучить краще, як на мене.>
??
Ну шо тут не зрозуміло, звучить краще для моїх вух. Так само як корейська звучить краще ніж китайська для мене.
A nacy e pro te pisati tout?
Одне зі значень — статуя.
Від "ставити" та "-(ь)мо", як у "письмо" (писати), "дермо" (дерти; тканина), "більмо" (білий; біла пляма на оці), і мабуть, "видмо" (видіти; привид/мара; з ЕСУМ-у під "вид").
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/-ьmo
(Російсько-український словник Ізюмова, 1930):(статуя) бовва́н, -на;
r2u.org.ua: Статуя
Не кожна скульптура – бовван
Не пiдходить