вживається на Прикарпатті. Від перебератись - перевдягатись.
Бо коли це не хода, називають не карнавалом, а костюмованою вечіркою, або ще як.
З англовікі - "Carnival typically involves public celebrations, including events such as parades, public street parties and other entertainments, combining some elements of a circus." Отже, карнавал зазвичай включає в себе ходу, але сам не є ходою.
Скажіть, чим є карнавал, тоді я вам відповім.
Прочитайте перше речення укрвікі, наприклад. Я поки не бачу означення, яке б казало, що карнавал це хода.
Ви сліпий.
Ось укрвікі, ні слова про ходу, - народні гуляння, що відбуваються у католицьких країнах у вівторок за сорок днів до Великодня напередодні початку Великого посту.
Просто скопіюйте сюди уривок, який каже, що карнавал це хода.
У вас він був перед носом. Описання карнавалу має видатну ознаку — костюмовані гуляння, ходіння, паради. Тому я написав, що ви сліпий. Ви не бачите те, що самі пишите і, мабуть, не бачили карнавалів. Де є карнавали без багатолюдних прогулянок під музику в нарядах і масках? Я наполягаю, що це доречно назвати ходою. Бо люди ходять під личинами — нарядні й розмальовані.
Згідно з анґломовним вікісловником, походить воно або від латинської фрази “carnem levāre” (“відкласти м’ясо”) чи навпаки від латинського слова “carnealis” (“м’ясистий”).
На російській же Вікіпедії вказано, буцімто від лат. сarrus navalis “візок-корабель” або в народній етимольоґії від пізнєлат. “саrnе” (“м’ясо”) і “vale” (“прощавай”).
Тут додатково пояснюється, чому це слово взагалі хоч якось пов’язане з м’ясом:
uk.wikipedia.org/wiki/Карнавал#Виникнення_карнавалів
en.wikipedia.org/wiki/Carnival#Etymology
>Український аналог карнавалу – масниця
Фактично, “карнавал” є екзотизмом для українців, так само, як “масниця” для більшости иншоземців, а отже потреби у відповіднику просто нема…
Масниця звісно краща. Проте до слова карнавал додалося багато супутніх значень, саме їх можна спробувати перекласти.