Ленд-ліз — первісно була системою, за якою Сполучені Штати Америки, частково на безоплатній основі, передавали своїм союзникам у Другій світовій війні боєприпаси, техніку, продовольство і стратегічну сировину, включаючи нафтопродукти.
Приклад вживання
У Палаті представників почали розгляд закону про ленд-ліз для України.
Походження
від англ. lend — «позичати» і lease — «здавати в оренду, внайми»
Ленд-ліз — первісно була системою, за якою Сполучені Штати Америки, частково на безоплатній основі, передавали своїм союзникам у Другій світовій війні боєприпаси, техніку, продовольство і стратегічну сировину, включаючи нафтопродукти.
У Палаті представників почали розгляд закону про ленд-ліз для України.
від англ. lend — «позичати» і lease — «здавати в оренду, внайми»
Перекладаємо слово ленд-ліз
"Борг" - німецьке
Змінив на "довг".
Тоді +
Може бути, +.
A de e tam torg?
+
Саме слово "зброя" - запозичене з польської мови.
Ну всё, тепер одсїчемо си пов мови, бо то, бач, польщизна собача.
@Богдан Грищенко, ну головна ж мета сайту це шукати заміни запозиченим словам, а не одні запозичення замінювати іншими запозиченнями.
У Палаті представників почали розгляд закону про військову спосуду для Вкраїни.
"Спосуда" від "спосудити" - (за)позичити.
"Запозчення" - черпане
"Оренда", "летальний" та можливо "озброєння" не наші.