»Добре передає зміст«
Ay, ou 'snovida' bo, darma e slœuniçiex, e tóuc neiasen.
ЕСУМ: лунатик — місячник, місяшник. У Грінченка також присутні.
Se e dobrie, a ci ne nailiepxe: ‹mieseacynic› e rœuno ‹lunaticus›, ‹moonling›, a ‹sno-xoda› ci ‹sno-broda› e tòcyno ‹somn-ambula.
Можна і так. Бо дійсно лунатик — міся(ч/ш)ник, а снохода — сомнамбула.
Zaivo docazouié cyto yzvuicieyno liepxe e preamo pereclasti a ne 'vuinaxoditi colo'.
Різні етимології у цих іноземних словах, хоча відповідники будуть однакові
Давно відоме
Наявне у різних словниках
r2u.org.ua: Сновида
Мотивація?
»Мотивація?«
+
← "vidieti snui / son« — oto, i cyto, i ya, coli spliõ, mojõ vidieti snui / son, i cyto, esmi somnambula ci lunaticus??
І ця людина щось тут розповідала про роботу зі словниками...
Це слово в такому значенні засвідчено в багатьох словниках і творах класиків, досить давно вживається. Щодо мотивації точно не впевнений
Мабуть під впливом "сновига" (від "сновигати") змінило значення, ще й "сновидати" постало; або, ймовірніше навіть, це "сновига" перепояснилось. Тоді не тільки "-вида" неясне (ну мабуть справді з "видіти"), так ще й "сно-" частково зі "снувати" (чи так навіть краще?; точніше навіть "снов-" звідти)
Але справді поширене слово, гадаю й зараз асоціюється зі "сновига(ти)". Поставлю всім чотирьом 👍, нижні непогано виправляють "нелогічність" цього слова, але воно найвідоміше і його проблеми не критичні