Подібно до слів «ковальчук», «шевчук» та інших. От лише не можу фемінітива витворити, тож поки лише так. Лікарчук — це медбрат.
«Ковальчук — підмайстер коваля» (хоча друге значення — таки «син коваля»)
«Шевчук — учень шевця, помічник шевця»
«Бондарчук — підмайстер, учень бондаря»
Туди само: лимарчук, пекарчук, кухарчук.
А як же синів називати? Стривайте-но: на «-енко/-єнко»! Коваленко, бондаренко, шевченко, кушніренко й далі за списком.
Тож ляскайте, ляскайте себе по лобі — може... (далі продовжіть речення, як Вам до вподоби)
"А як же синів називати? Стривайте-но: на «-енко/-єнко»! Коваленко, бондаренко, шевченко, кушніренко й далі за списком."
У різних регіонах по-різному, "-чук" уживаніше на Волині, а "-енко" - на Наддніпрянщині".
Максе, саме так
Медсестра — лікарчук 😝🤦🏻♂️🤦🏻♂️🤦🏻♂️
друге - медбрат
при цілителях
Прицілярка — та, що прицілюється 🙈😆
Дійсно негарно виходе приціл