29 квітня Словотвору виповнюється 10 рочків!
Приєднуйтесь до урочистого зідзвону!
Значення слова
Напрокат — у (на) тимчасове користування за плату.
Приклад вживання

Ми брали напрокат ковзани і вчилися ковзатися.

Походження

рос. Напрокат

Розділи

Перекладаємо слово напрокат

у найми
4
Oleksa Rusyn 23 листопада 2023
25 листопада 2023

чому в множині?

26 листопада 2023

r2u.org.ua: найми
Дивне питання од людини, що начебто розмовляє українською.

26 листопада 2023

Олексо, не душіть.

26 листопада 2023


У найми іде хтось, а не беруть щось 🤷‍♂️

26 листопада 2023

Звідки ж то ви набрались такої мудрості? Певно не з книжок, бо в словниці читаємо: "Віддавати (віддати, здавати, здати і т. ін.) в найми: а) здавати кому-небудь на тимчасове користування, в оренду. Господарство у Мошка було мізерне, поля Гершкового не оброблював, а віддавав його в найми за другий сніп (Іван Франко, III, 1950, 47); — Кімната, яку ми вирішили здати в найми, — одна з найкращих (Ірина Вільде, Сестри.., 1958, 296)" (sum.in.ua: najmy).
Якби ви були дали собі труда подумать, то й самі б, може, дійшли думки, що між орендою роботи, послуг чи речі нема одмінності.

26 листопада 2023

Кажіть за себе.
Навіть оренда ≠ найм з правової сторони. Це вам будь-який правовик розкаже.
Так само я б розрізняв у найми та напрокат.
Якщо ви вважаєте, що внаєм чи то москвинське, чи то галицьке, я тоді пропоную внайм

26 листопада 2023

"Якби ви були дали собі труда подумать, то й самі б, може, дійшли думки, що між орендою роботи, послуг чи речі нема одмінності."

А що ся стало?
У найми, в значенні оренди, бачимо тільки у галицьких письменників.
Сум-11. Там багато чого напхали польського та москвинського. А можете навести приклади не галицьких письменників?

26 листопада 2023

"І на апостольськім престолі
Чернець годований сидить.
Людською кровію шинкує
І Рай у найми оддає!"
(Т. Шевченко. "Єретик").
Ви й самі могли б легко знайти ці слова, щоб не ганьбиться дурно.

26 листопада 2023

《Навіть оренда ≠ найм з правової сторони. Це вам будь-який правовик розкаже.》
Може, для правників там є які ваговиті подробиці (які ж саме?), а мені то все однаково. І там і там наймають когось чи щось на час.

《Так само я б розрізняв у найми та напрокат.》
Навіщо?

《Якщо ви вважаєте, що внаєм чи то москвинське, чи то галицьке, я тоді пропоную внайм》
Ще гірше: це те саме слово, тілько без усувного голосного задля милозвучності.

P. S. Українська мова не знає слова "москвинський". З цим значінням звісне слово "московський".

26 листопада 2023

P. S. Московський — що належить Москві
Москвинський, москвин — Московщині.

А те, що раніше не було. Так раніше олії не було, а тільки масло, мови не було, а тільки языкъ.
Чи ви хочете законсервувати мову, зробивши її мертвою латиною чи церковнослов'янщиною?

29 листопада 2023

《P. S. Московський — що належить Москві
Москвинський, москвин — Московщині.

А те, що раніше не було. Так раніше олії не було, а тільки масло, мови не було, а тільки языкъ.
Чи ви хочете законсервувати мову, зробивши її мертвою латиною чи церковнослов'янщиною?》
Я радо вітаю нові українські слова, коли їх творять згідно з українськими мовними законами та коли в них виникає потреба. А ви часто не додержуєте цих умов, та ще й одкидаєте слова, засвідчені в живій народній мові та в класиків. Тож годі й докорять мені, що я не вживаю ваших слів, утворених наперекір мовним законам і потребам. "У нього пика бридка, а він на дзеркало наріка" – це про вас.

30 листопада 2023

Відкидаю тоді, коли намагаються наліпити купу значень на одне слово без потреби.
Чому в нашій мові виникає купа англосуржику? Тому що мовцям хочеться до кожної тями знайти відповідне слово, а не ліпити на кілька тям одне слово, як це часто буває у вас. Тому я кожного разу за це до вас чіпляюсь, проте підтримую ваші новотвори.

Щодо потреби та мовних законів.
Я вже пояснив, що потреба є.
Московський ≠ москвинський.
Московщина — москвин, а не, наприклад, московець, щоб не було похідного від нього московський.
Москвин — на взір грузин, вірменин, русин, болгарин тощо. Похідне слово — москвинський.
Яких мовних норм тут не додержано?

3 грудня 2023

《Чому в нашій мові виникає купа англосуржику? Тому що мовцям хочеться до кожної тями знайти відповідне слово, а не ліпити на кілька тям одне слово, як це часто буває у вас.》
Англосуржик – наслідок поганого знання української мови, передусім серед московськомовних українців, що разом з галичанами панують в українських ЗМІ. А багатозначність – звичайнісіньке мовне явище, бо вигадувать і запамнятовувать нове слово на кожний одтінок значіння трудно й непотрібно.
《Я вже пояснив, що потреба є.
Московський ≠ москвинський.
Московщина — москвин, а не, наприклад, московець, щоб не було похідного від нього московський.
Москвин — на взір грузин, вірменин, русин, болгарин тощо. Похідне слово — москвинський.
Яких мовних норм тут не додержано?》
Прикметники до "вірменин", "русин", "болгарин" – "вірменський", "руський", "болгарський", а не "вірменинський", "русинський", "болгаринський", і тілько прикметник до "грузин" – "грузинський" – певно, щоб не плутать його зо словом "грузький". У словницях пишуть, що "московський" значить "(велико)русский". Слова "москвинський" там нема. А ви його чогось вигадали та пхаєте, наперекір мовному звичаєві.

3 грудня 2023

Знову за рибу гроші.

Русин — і русинский (карпатські русини), і руський (давньоукраїнський, староукраїнський). Знову таки, щоб не плутати.
Московський — від Москви.
Щоб не було плутанини, я пропоную москвин, москвинський.

3 грудня 2023

《Знову за рибу гроші.

Русин — і русинский (карпатські русини), і руський (давньоукраїнський, староукраїнський). Знову таки, щоб не плутати.》
Тут нема чого плутать. То ви, навпак, утруднюєте справу. Коли українець русин і в Карпатах живе русин, то чого прикметник має буть там "руський", а там – "русинський"? Як хочете казать саме за карпатських русів, то можна вточнить: "карпатськоруський".

《Московський — від Москви.
Щоб не було плутанини, я пропоную москвин, москвинський.》
Наша пісня гарна, нова... Дарма що і в словницях і в книжках з цим значінням здавна згадане слово "московський", ви своєї правите. До вас не було плутанини, і після вас не буде.

6 грудня 2023

<Як хочете казать саме за карпатських русів, то можна вточнить: "карпатськоруський".>

+

23 березня

а чому не "карпаторуський" на взір україномовний, англомовний, франкомовний?

23 березня

Такі прикметники зазвичай утворюються завдяки суфіксам "ськ", "цьк" та "зьк"
Ніхто ж не каже "росіємовний", а саме "російськомовний"
По-суті мало би так бути і в інших словах: "українськомовний"(цей варіянт теж можна часто почути), "англійськомовний"(а ось його чомусь рідше вживають) та "французькомовний"

23 березня

Так, але це ще залежить від милозвучності: росіємовний звучить невдатно. Щождо українськомовного (нав'язаного мовознавцями) та україномовного, то це як "перефразовування" і "перефраза", "перекуповування" і "перекуп". Мовна вживати довші назви, але частіше почуєш коротші, бо народ тяжіє вживати коротші слова. Так само і з "україномовним".

26 листопада 2023

НА́ЙМИ ів, мн.
Робота або служба, на яку хто-небудь найнявся. Приклади
Співа матрос, як той козак, Що в наймах виріс сиротою. (Т. Шевченко)
– Не пущу я тебе в найми до панів, – сказав батько, – коли хоч, то наймайся в мужика. (І. Нечуй-Левицький)
– Було нас у сім'ї четверо, старші ходили по наймах, а я при батьках перебував. (Григорій Тютюнник)
– Як живеться? У наймах усяк буває, а доброго нема. (М. Стельмах)
– Тут чоловік у найми проситься.... (Валерій Шевчук)
За день Люба знову зібралася у свої найми. Макар і Гоцик не повірили: невже?! (Люко Дашвар)

Володимир 195 24 листопада 2023
26 листопада 2023

-
Схоже, що московське.
У давніших словницях знаходимо "внаєм" тілько в марнозвісній через численні московщини словниці Уманця та Спілки й у сталінській Ізюмова.
У корпусах не знайшов "внаєм" (https://parasol.vmguest.uni-jena.de/grac_crystal/#concordance?corpname=grac14_full&tab=advanced&keyword=внаєм&showresults=1), а "унаєм" – двічі (не в класиків) (https://parasol.vmguest.uni-jena.de/grac_crystal/#concordance?corpname=grac14_full&tab=advanced&keyword=унаєм&showresults=1).
"Наєм" знаходиться в совєцьких творах, а в давніших – у галичан (https://parasol.vmguest.uni-jena.de/grac_crystal/#concordance?corpname=grac14_full&tab=advanced&keyword=наєм&showresults=1).

26 листопада 2023

Інколи ви таку дурню пишете — "сталінській Ізюмова".
Це дорепресивний словник, а не сталінський

26 листопада 2023

Може, нагадаєте мені, якого року почав царювать Сталін?
Дух гніту, що закінчився згорненою коренізацією, вистигав у СССР потроху. Помітно, що мовознавці вдавались до самоцензури. Московщини трапляються вже в словниці Кримського, а в Ізюмова – і поготів.

26 листопада 2023

Ще раз!
До 33-го це не сталінські словники.
Крапка

26 листопада 2023

Ви хочете, щоб я мав вашу крапку за довід абощо?

28 листопада 2023

Якщо й у галичан, то вже точно не москвинське 🤷‍♂️

26 листопада 2023

Таки дам +

вза́житок
2

Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) Вгору
Напрокат, нар. – вна́єм, вза́житок

Ярослав Мудров 25 листопада 2023
26 листопада 2023

Узажиток не конче значить за гроші.

винаймати
1

Ми взяли напрокат = ми винайняли

Євген Шульга 24 листопада 2023
24 листопада 2023

Галицьке, з польської: https://archive.org/details/stylistychnyi/stylist-1978/page/55/mode/1up?q=винаймати. "Ви-" тут зайве.

26 листопада 2023

"Галицьке, з польської"

🤦‍♂️

25 листопада 2023

Польський суржик

26 листопада 2023

"Ви-" тут правда є зайве, але не тямлю до чого тут польська.

26 листопада 2023

Ви читаєте неуважно. Про це написано в словниці.

26 листопада 2023

<Ви читаєте неуважно. Про це написано в словниці.>

<"Ви-" тут правда є зайве, але не тямлю до чого тут польська.>

‹ui-› e tou zaivo, ta ci iz leadscui ne'ma docazœu, darma ci slœunic cazieity. A co bui védomo oge ne e iz leadscui, boulo bui ‹ui-› u readé? Sméxyno.

26 листопада 2023

Не розумію, що пишете.

26 листопада 2023

"A co bui védomo oge ne e iz leadscui, boulo bui ‹ui-› u readé? Sméxyno."

Не певен чи зрозумїв єм.

29 листопада 2023

<"A co bui védomo oge ne e iz leadscui, boulo bui ‹ui-› u readé? Sméxyno."

Не певен чи зрозумїв єм.>

And even if it were known that it's not from Polish, would ‹ui-› work well? Ridiculous.

29 листопада 2023

"co" тꙋ въ Васъ значıть "if", ӷє въ "колı"?

на користання
0

Російсько-український словник ділової мови 1930р. (М. Дорошенко, М. Станиславський, В. Страшкевич) Вгору
Напрокат – на користання

Ярослав Мудров 25 листопада 2023
26 листопада 2023

Так само: не конче за гроші.

наймом
0

2 значення наймати:
goroh.pp.ua: Наймати

Василь Кривоніс 27 листопада 2023
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
1 грудня 2023

@אלישע פרוש
Вѣдѣ, тꙋтъ въıлѫчьєно є пєрєкладъ, къдє пıсалı єстє: "Bay dougye ci u lapcui byrati ci bez lapoc — ‹у, у-› : ‹в, в-› ne tuority rœuznuix znacyeiny a zalegity œd zuõca na cœunçé slova popèredou". Хочıєтє ıсъказатı ожє колı потрѣбьно є напıсатı самє "у, у-", алє оно ıдєть по голосъцѣ, то єӷо потрѣбьно є замѣнıтı на "в, в-"? Смѣшьно.

3 грудня 2023

Що ж у тім смішного? Цій прикметі руської вимови вже чимало століттів.

Поділитись з друзями