"Словотвір москвинський — з наростком -ння, бо в укр. мові цей наросток ладнаємо до іменників, що вказують дію."
Є окремі слова, де -ння означають і "наслідок", і я не впевнений, чи це справді наслідок змосковщення, чи просто винятки, бо для мови це нормально
Українська ділова і фахова мова: практичний посібник на щодень, ст 97: зображення, визначення, оголошення, оформлення, роз'яснення, твердження, тлумачення
(ну і не кажучи про -о́вання, це завжди наслідок, але думаю ви не про нього)
Ну, правильно, це все москвинські кальки: изображение, обозначение, объявление, оформление, разъяснение, утверждение, толкование
Українською мовою вказуємо на дію, а не наслідок:
зображення, визначення, оголошення, оформлення, роз'яснення, твердження, тлумачення
А от наслідок маємо вживати іншими словами:
Зображення — образ, подоба, подобина
Твердження — засада, підвалина; ухвала
Тлумачення — смисл, зміст, тяма, утямок
Хм, а словники на r2u справді ділять і пишуть що просто зброя, якщо не про дію r2u.org.ua: вооружение
Та й изображение наприклад часто r2u.org.ua: изображение
Так отож
+++
+