Зброя≠озброєннє. Зброя означає конкретний засіб для ураження, тоді як "озброєння" — це сукупність усіх засобів, що використовуються для ураження (як-от певний вид техніки, ракет, боєприпасів), а також засоби їхнього транспортування та обслуговування. Іншими словами, озброєння охоплює зброю як один зі своїх компонентів.
Самому дивно, адже по ідеи там мав буть протетичний приголосний, але Есум пише, що все ж таки там префікс уо, а не уво. Тому уоружуваннє
Там скоріше мав би бути [w] - тобто ‹воружити›
"Словотвір москвинський — з наростком -ння, бо в укр. мові цей наросток ладнаємо до іменників, що вказують дію."
Є окремі слова, де -ння означають і "наслідок", і я не впевнений, чи це справді наслідок змосковщення, чи просто винятки, бо для мови це нормально
Українська ділова і фахова мова: практичний посібник на щодень, ст 97: зображення, визначення, оголошення, оформлення, роз'яснення, твердження, тлумачення
(ну і не кажучи про -о́вання, це завжди наслідок, але думаю ви не про нього)
Ну, правильно, це все москвинські кальки: изображение, обозначение, объявление, оформление, разъяснение, утверждение, толкование
Українською мовою вказуємо на дію, а не наслідок:
зображення, визначення, оголошення, оформлення, роз'яснення, твердження, тлумачення
А от наслідок маємо вживати іншими словами:
Зображення — образ, подоба, подобина
Твердження — засада, підвалина; ухвала
Тлумачення — смисл, зміст, тяма, утямок
Хм, а словники на r2u справді ділять і пишуть що просто зброя, якщо не про дію r2u.org.ua: вооружение
Та й изображение наприклад часто r2u.org.ua: изображение
Так отож
+++
+