Перший це таке блін старе слово, не варто його міняти. Най синоніми будуть, але ну йой, не міняйте його. Не забувайте, що польсяка, українська та білоруська багато століть розвивались разом, і польська також багато слів запозичила від нас. Розумію, що польська любить шипіти, проте не відомо, чи це був прямий вплив, чи це був взаємний вплив. Бо сьогогді в польському ПЄРВШИ є й В, є й Ш. Не думаю, що в нас просто так звук В змінився би на Ш.
Передовсім, насамперед.
Спасибі, а "перш ніж"? Переходити на громіздке "перед тим, як"?
Поки спадає на думку тільки "перед тим, як...". Може ще якось кажуть, не маю тепер змоги заглянути в словники.
Будь ласка, надалі пишіть зразу ціле повідомлення. Не виджу махом онови.
Ще є стрій "перед + <орудн. відмінок>", але лінь зайвий раз відмінювати слова.
У прислівника "перше" є синонім "перво": r2u.org.ua: перво .
"Спасибі, а "перш ніж"?"
"Заки".
<Ми певні за польськість цього слова?>
Ya ni.
Питома українська форма слова «пе́рший» - це «пе́рвий», яка походить безпосередньо від праслов'янського *pь̀rvъ, без непотрібного посередництва польської мови з його шипінням. Етимологія:
- укр. пе́рший ← ст.-укр. perszyj (зафіксоване з 1421 р.) ← пол. pierwszy ← дав.-пол. pierwy ← прасл. *pь̀rvъ
- укр. пе́рвий ← ст.-укр. пе́рвꙑи ← дав.-руське пьрвъ ← прасл. *pь̀rvъ
+++