Значення слова
Пірревʼю — метод попереднього оцінювання роботи. Ті, хто оцінюють, і ті, хто виконують роботу, мають приблизно однакові знання, навички і становище — на відміну від підходу, коли роботу оцінюють наставники чи керівники.
Приклад вживання

Оскільки ми не мали достатньо викладачів для оцінки робіт слухачів онлайн курсів, ми вдалися до пір-рев'ю.

Походження

англ. peer - одноліток, рівня, review - рецензія, огляд. 

Варіанти написання
пір ревʼю, peer review
Слово додав

Перекладаємо слово пірревʼю

рівногляд
7
Vadik Veselovsky 8 вересня 2018
співо́гляд
4

як співбесіда

Євген Шульга 24 квітня
суві́дгук
2

напр. "віддали статтю на сувідгук"

Євген Шульга 24 квітня
рівнооцінювання
,
рівнооцінка
2

Рівнооцінювання (процес) / Рівнооцінка (результат. На відміну від інших більш легковажних варіантів, цей варіант чітко вказує на критичну складову процесу — оцінку якості роботи колегами. Слово звучить фахово, однозначно і легко вписується в науковий та бізнес-лексикон.

Приклад: "Стаття пройшла етап рівнооцінювання" або "Ми отримали позитивні рівнооцінки від експертів галузі".»

6 травня

Мені подобається і слово, і пояснення. Але я би скоротив одне о. "Рівноцінювання". Бо воно все одно в мовленні випаде рано чи пізно. Якщо хочете -- додайте у свій доробок, будь ласка. Або, якщо не згодні, я додам від себе.

6 травня

Дякую за влучне зауваження! Також думав про одне "о". Розумію прагнення до лаконічності, але тут є нюанс. В публіцистиці чи науці точність терміна – це все. «Рівноцінний» – це про однаковість, а «Рівно-оцінювання» — це про професійний фільтр.

6 травня

Два "о" ніби якраз тримають цей каркас: Рівно (колегами) + Оцінювання. Так, воно трохи довше, зате сенс не розмивається. Тому я б поки залишив як є, щоб термін був однозначним. Як ви на це дивитесь?

відгук
1
Євген Шульга 9 вересня 2018
співві́дгук
1

напр. "віддали статтю на співвідгук"

Євген Шульга 24 квітня
співдумка
1

"Похвали мене, моя губонько" - давня українська примовка.

оцінювання
0
Євген Шульга 9 вересня 2018
міжоцінювання
,
міжоцінення
0
21 жовтня 2024

Мало того, що довге, так і ще не зрозуміло між чим оцінювання, ніби про якесь "порівняння" мова.

розбір
0
Євген Шульга 24 квітня
співсуджа
0
Kuľturnyj aborihen 5 травня
взаємоогляд
0
Євген Шульга 6 травня
7 травня

Взаємо- не дуже підходить. Це ж не один одного перевіряють, а група - одного.

взаємовідгук
0
Євген Шульга 6 травня
взаємооцінювання
0
Євген Шульга 6 травня
співоцінювання
,
співоцінка
0
7 травня

Tout, ‹izpœu•› ne dasty nicy. „Together“ = „peer“.

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова

Ніби кажуть "(внутрішнє) рецензування", але і це ще перекладати

24 квітня

Тут мабуть краще не прив'язуватися до "внутрішнє/зовнішнє", бо це не суттєво -- часто наукові статті надсилають в інші установи на відгук, і тоді внутрішнє стає зовнішнім.

5 травня

Слово "відгук" найбільш підходить по суті, але воно не відображає факту, що це відгук від рівних. Слово "рівногляд" не відповідає природі природі процесу. Тому, мабуть, ще варто шукати...

5 травня

Слово "рівногляд" (до речі, на якому складі тут треба ставити наголос ?) стосується, скоріше, не самого процесу оцінювання, а його результату, коли можна сказати, що в результаті оцінювання ми отримали "рівногляд". Думаю, що слово " співогляд" найбільш точно віповідає слову "піррев'ю".

5 травня

Друзі, поясню, чому обрав саме «Рівнооцінювання / Рівнооцінка»:

По-перше, це чесно. Peer review – це ж не просто «подивитися», це перевірка якості та оцінка від профі. Тому корінь -оцін- тут найвлучніший.

По-друге, це зручно в роботі. Коли йде процес – це рівнооцінювання, а коли отримали результат – це рівнооцінка. Плюс легко сказати дієсловом: «рівнооцінити».

Варіант звучить серйозно, по-фаховому, і його реально можна використовувати в статтях чи бізнесі вже завтра. Підтримайте, якщо згодні)

5 травня

oglead róuni (ròvegnõ)

/ˈoɣ̞lʲɑd ˈrownɪ/, /ˈoɣ̞lʲɑd ˈrɒʋəɲɲʊ/

___
Yz slovou ‹oglead› „review“ ta ‹róveny (róun•)› „peer; pair“ (v. SIRM V 87: ‹рі́вний›): ‹ро́вень›¹ „пара, рівний“

___
¹ — U SIRM (v. ↑) sõty za pravopissiõ ‹ро́вень› i znaceigna „пара, рівний“, i „рівнина“. U dieystvnosti ge, znaceigne „рівнина“ e ‹róveiny› (rod. od. — ‹ròveni› /ˈrɒʋɛnɪ/), iz vuimóuvoiõ |ˈrɒʋe͡inʲ| = /ˈrɒʋinʲ, ˈrɒʋe̝nʲ, ˈrɒʋenʲ/, olni znaceigna „peer; pair“ e ‹róveny› (rod. od. — ‹róuni› /ˈrownɪ/), iz vuimóuvoiõ /ˈrɒʋənʲ/.

7 травня

Цікаве слово, дотепні зауваження. Проголосував за співогляд. Відгук, як на мене, не дуже підходить; гляд також (інша справа - Огляд).

Оцінка - дійсно найвлучніше. А от щодо рівно- я маю інший погляд. Якщо казати рівно-, то це значить, що оцінку проводять «рівні» особі люди?

Поділитись з друзями