Значення слова

Колега — іноді співпрацівник. Людина, з якою хтось робить спільну справу. Слово вживають стосовно тих, з ким працюють спільно, а також працівників інших подібних закладів, також інших країн. Слово НЕ має значення підпорядкування.

Приклад вживання

Шановні колегі, ....

Походження

Походить від латинського com- (спів, спільно) і legate /від lex/ (надсилати, представляти, працювати від чогось ім'я). Спільнокореневе слово "делегат". Близькі за значенням слова, але в однині без значення спільності: представник, "агент", посол, "емісар".

Приклади в інших мовах

(анґ.)colleaque, (лат.) collega, (пол.) kolega

Варіанти написання
коллега, colleaque
Слово додав

Перекладаємо слово колега

тотожник, тотожниця
11

Слово НЕ повторює шлях утворення латинкою, але вказує на сучасне значення, сучасне вживання.

тежник, тежниця
8

Від "те ж".
Ідентичне слову "тотожник", "тотожниця" (від "тото ж"), лишень "тотожний" маркують запозиченням з чеської, і замість трохи дивного "тото ж", даю українське "те ж".

сутрудівник
6

У "Кривому дзеркалі украінськоі мови" І. Нечуя-Левицького в одміні "сутрудовник" вжито аж 18 разів: https://uk.m.wikisource.org/wiki/Криве_дзеркало_украiнськоi_мови.

співремесляр
5

Від "спів-" (=спільний) та "ремесло" (=фах).
професія (фах)
Тобто, буквально, співремеслярі – "люди, яких об'єднує присвята життя спільному ремеслу" (бо це ж і є "колеґи").
Ще можна "суремесляр".

ся́бер
3

Ся́бер – Учасник земельного володіння; компаньйон у торговому підприємстві; спільник по роботі. Від праслов'янського *sębrъ.
r2u.org.ua: сябер

співпрацівник (-ця)
2
співремесник
2

Від "спів-" (=спільний) та "ремесло" (=фах).
професія (фах)
Тобто, буквально, співремесники – "люди, яких об'єднує присвята життя спільному ремеслу" (бо це ж і є "колеґи").
Ще можна "суремесник".
Вибачайте, перший раз дав хибне і суржикове "ремесЛЕНИК".

співрукомесник
2

Від "спів-" (=спільний) та "ремесло" (=фах).
професія (фах)
r2u.org.ua: рукомесник
Тобто, буквально, співрукомесники – "люди, яких об'єднує присвята життя спільному ремеслу" (бо це ж і є "колеґи").
Ще можна "сурукомесник".

друг
2

Друс. дроугъ "collega".

па́друг
2

Давньоруською "дроугъ" означало і collega.
Щоб укникнути плутанини (бо не кожен колеґа є другом), даю український префікс "па-", що дійшов до нас ще з праслов'янських часів, і вказує на похідність, подеколи, несправжність: па-горб – схожий на горб, але похилий, па-зелень – ще молода зелень, па-вітер – слабкий вітер, па-ключ – не ключ, але що відмикає двері, па-вука – несправжня (неофіційна) наука, щось білянаучне, па-борода – відвисла шкіру у старих людей та индиків (якби друга маленька борода).
Тобто, "падруг" це дослівно – "біля-друг, але не обов'язково щирий друг.

Більше про дивовижний префікс "па-":
http://kulturamovy.univ.kiev.ua/KM/pdfs/Magazine25-15.pdf
http://booksshare.net/index.php?id1=4&category=lunguistics&author=gorpinich-vo&book=1999&page=20

спільник (-ця)
1
Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
Поділитись з друзями