Власне, це майже те саме, що й "співофіс", запропонований вище, тільки другу його частину замінено на слово "осідок", яке вживається інколи у значенні офісу.
Зі Словника Грінченка
Спілчливий - Склонный, способный к действиям в компании, хороший товари в общем деле.
«Іван чоловік спілчливий; як спілчливі люде, шо добре. а як той соб, а той цабе, то зле.» Черк. у. (Лобод.).
Зі Словника Грінченка
Спілчливий - Склонный, способный к действиям в компании, хороший товари в общем деле.
«Іван чоловік спілчливий; як спілчливі люде, шо добре. а як той соб, а той цабе, то зле.» Черк. у. (Лобод.).
Коворкінґ — спільний офіс, де можна орендувати робоче місце (стіл і крісло) з набором необхідних для кожного офісного працівника речей.
Я замовив собі місце у коворкінґу на минулому тижні.
англ. coworking
Перекладаємо слово коворкінґ
Погано; асоціюється зі "співробітником".
Не дай Боже, шоби "coworker" асоціювалося зі "співробітником"! 😂
невдала кальлка
Пропоную "Гурторобок" -- як гуртожиток
+
толока - працювати гуртом....Дуже точний термін для coworking
Дуже влучно, як на мене.
але ж не відображає суті коворкінгу
це як "Коворкінг центр" - Толока центр :)
Толока — це спільна справа, гуртова робота над чимсь одним.
В коворкінґу люди працюють не разом, а окремо. Тобто кожен «сам за себе».
Чомусь певен, що "коворкінг", це саме спільна справа, гуртова робота.
Та й інші такої думки: спіль... спів... гурт...
—
офіс теж іншомовне слово
Власне, це майже те саме, що й "співофіс", запропонований вище, тільки другу його частину замінено на слово "осідок", яке вживається інколи у значенні офісу.
контора хіба не іншомовне слово?
Лаконічно, зрозуміло і легко вимовляється.
Спільнопростір це і спортзал, і парк, і двір, та хіба це те саме, що коворкінг?
co-working – спів-праця
Шо тут ше думати…
Як "гуртожиток"
Від сутрудовничати - співпрацювати
Зі Словника Грінченка
Спілчливий - Склонный, способный к действиям в компании, хороший товари в общем деле.
«Іван чоловік спілчливий; як спілчливі люде, шо добре. а як той соб, а той цабе, то зле.» Черк. у. (Лобод.).
Звідти й слово спілка.
Зі Словника Грінченка
Спілчливий - Склонный, способный к действиям в компании, хороший товари в общем деле.
«Іван чоловік спілчливий; як спілчливі люде, шо добре. а як той соб, а той цабе, то зле.» Черк. у. (Лобод.).
Звідти й слово спілка.
Міна до вище даного "співробітня" з префіксом "су-".
Су- (разом, спільно) + труд-овий + -ня (збірний суфікс; позначає місця). Звідки "трудівня" це "місця для праці, де працюють".
Су- (разом) + роб- + -ня (збірний суфікс; може позначати місця).
Mésto u slové ‹co-working› e ino sõznaca, tô e prosto imea déyui.
Так, знаю.
To nacy e se:
» -ня (збірний суфікс; може позначати місця) « ?
Сторінка є для перекладу «коворкингу» в чіткому значенні місця для спільної роботи, не перекладу «спільне поацювання; спільна робота».
Робітня-це майстерня (будь-яка). Відповідно-співробітня-для кількох людей. Співробітник-людина, яка працює спільно з іншими.