Микола Удовицький

48
отримано голосів за переклади
121
віддано голосів за переклади

Додані переклади 42

6
шляхівництво навігація
6
образок емодзі
5
оповісник месенджер
3
мовотип протокол
3
метик ноутбук
2
2
надавач сервер
2
стидота фейспалм
1
крихітки бредкрамбс
1
прохач клієнт
1
1
несподіванка апсет
1
ладувальний пристрій тюнер
1
ладувач тюнер
1
ладнач тюнер
1
гуртовня коворкінґ
1
звукові черенки саундфонт
1
денник органайзер
1
щоденник органайзер
1
піл футер

Улюблені переклади 121

стравопис меню
равлик @
реп'яшки куки
дармови́с брелок
переглядач браузер
варточит мастрід
денник блоґ
стравниця меню
осідок сайт
сніп файл
борозник браузер
чепіги ґріпси
бобка худі
захаращувати флудити
толока форум
збіса гарне чтиво, люто раджу мастрід
перео́звук дубляж
толока коворкінґ
каптурка худі
заруб(ка) хештег
хтивня секс-шоп

Додані cлова 2

Додані коментарі 23

9 вересня 2019
Микола Удовицький прокоментував
cлово сфейлити

валитись (міра, в даному випадку невиконання) - сильно, з неприємними і незворотними наслідками..

9 вересня 2019
Микола Удовицький прокоментував
cлово сфейлити

Запропоновані варіянти перекладу цілком відповідають опису (далеко не повному) ріжних ситуацій і випадків. Тому варто звузити до певного випадку або ситуації. Бо тут і схибити (втрати можливість вдалого виконання) і осоромитись (душевні хвилювання), і про-

18 грудня 2018
Микола Удовицький прокоментував
переклад дармови́с

Пане Віталію, красно дякую! Вибачте, що допис не за словом.

17 грудня 2018
Микола Удовицький прокоментував
переклад дармови́с

Люди, підкажіть, як ви проставляєте наголос у словах під час набору?

17 грудня 2018
Микола Удовицький прокоментував
переклад цок в лобок

Та це ж із казки про "Котика та Півника": ".. Цок у лобок (лисичівну, лисенят) - та в писану торбу!"