Микола Удовицький

37
отримано голосів за переклади
121
віддано голосів за переклади

Додані переклади 42

5
оповісник месенджер
5
образок емодзі
3
метик ноутбук
2
2
надавач сервер
2
мовотип протокол
2
стидота фейспалм
1
прохач клієнт
1
1
несподіванка апсет
1
шляхівництво навігація
1
ладувальний пристрій тюнер
1
ладувач тюнер
1
ладнач тюнер
1
гуртовня коворкінґ
1
звукові черенки саундфонт
1
денник органайзер
1
щоденник органайзер
1
мережник роутер
0
віднова бекап

Улюблені переклади 121

стравопис меню
равлик @
реп'яшки куки
дармови́с брелок
переглядач браузер
денник блоґ
варточит мастрід
стравниця меню
борозник браузер
бобка худі
збіса гарне чтиво, люто раджу мастрід
осідок сайт
чепіги ґріпси
захаращувати флудити
сніп файл
толока форум
перео́звук дубляж
толока коворкінґ
хтивня секс-шоп
каптурка худі
заруб(ка) хештег

Додані cлова 2

Додані коментарі 23

9 вересня
Микола Удовицький прокоментував
cлово сфейлити

валитись (міра, в даному випадку невиконання) - сильно, з неприємними і незворотними наслідками..

9 вересня
Микола Удовицький прокоментував
cлово сфейлити

Запропоновані варіянти перекладу цілком відповідають опису (далеко не повному) ріжних ситуацій і випадків. Тому варто звузити до певного випадку або ситуації. Бо тут і схибити (втрати можливість вдалого виконання) і осоромитись (душевні хвилювання), і про-

18 грудня 2018
Микола Удовицький прокоментував
переклад дармови́с

Пане Віталію, красно дякую! Вибачте, що допис не за словом.

17 грудня 2018
Микола Удовицький прокоментував
переклад дармови́с

Люди, підкажіть, як ви проставляєте наголос у словах під час набору?

17 грудня 2018
Микола Удовицький прокоментував
переклад цок в лобок

Та це ж із казки про "Котика та Півника": ".. Цок у лобок (лисичівну, лисенят) - та в писану торбу!"